Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

6) Sū;rat Al-'An`ām

Private Tutoring Sessions

6) سُورَة الأَنعَام

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Al-Ĥamdu Lillāh Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Ja`ala Až-Žulumāti Wa An-Nūra ۖ Thumma Al-Ladhīna Kafarū Birabbihim Ya`dilūna (Al-'An`ām: 1). Praise be to God, Who created the heavens and the earth, and made the darkness and the light. Yet those who disbelieve ascribe equals to their Lord. 006001 ‌الْحَمْدُ‌ لِ‍‍لَّ‍‍هِ ‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ ‌وَجَعَلَ ‌ال‍‍ظُّ‍‍لُم‍‍َاتِ ‌وَ‌ال‍‍نّ‍‍ُ‍و‌‍رَۖ ثُ‍‍مّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ بِ‍رَبِّهِمْ يَعْدِل‍‍ُو‍نَ
Huwa Al-Ladhī Khalaqakum Min Ţīnin Thumma Qá 'Ajalāan ۖ Wa 'Ajalun Musamman `Indahu ۖ Thumma 'Antum Tamtarūna (Al-'An`ām: 2). It is He who created you from clay, then decided a term"”a term determined by him. Yet you doubt. 006002 هُوَ ‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍كُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ طِ‍‍ي‍‍نٍ ثُ‍‍مّ‌َ قَ‍‍ضَ‍‍ى أَجَلاً ۖ ‌وَ‌أَجَلٌ مُسَ‍‍مّ‍‍ىً‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَهُ ۖ ثُ‍‍مّ‌َ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ تَمْتَر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Huwa Allāhu Fī As-Samāwāti Wa Fī Al-'Arđi ۖ Ya`lamu Sirrakum Wa Jahrakum Wa Ya`lamu Mā Taksibūna (Al-'An`ām: 3). He is God in the heavens and the earth. He knows what you keep secret and what you make public; and He knows what you earn. 006003 وَهُوَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَفِي ‌الأَ‌رْ‍ضِ ۖ يَعْلَمُ سِ‍‍ر‍‍ّ‍َكُمْ ‌وَجَهْ‍رَكُمْ ‌وَيَعْلَمُ مَا‌ تَكْسِب‍‍ُو‍نَ
Wa Mā Ta'tīhim Min 'Āyatin Min 'Āyāti Rabbihim 'Illā Kānū `Anhā Mu`rīna (Al-'An`ām: 4). Not one of their Lord's signs comes to them, but they turn away from it. 006004 وَمَا‌ تَأْتِيهِمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌آيَةٍ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌آي‍‍َاتِ رَبِّهِمْ ‌إِلاَّ‌ كَانُوا‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ مُعْ‍‍رِ‍ض‍‍ِي‍نَ
Faqad Kadhdhabū Bil-Ĥaqqi Lammā Jā'ahum ۖ Fasawfa Ya'tīhim 'Anbā'u Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn (Al-'An`ām: 5). They denied the truth when it has come to them; but soon will reach them the news of what they used to ridicule. 006005 فَ‍قَ‍‍دْ‌ كَذَّبُوا‌ بِ‍‍الْحَ‍‍قِّ لَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ج‍‍َا‌ءَهُمْ ۖ فَسَ‍‍وْفَ يَأْتِيهِمْ ‌أَ‌نْ‍‍ب‍‍َا‌ءُ‌ مَا‌ كَانُوا‌ بِهِ يَسْتَهْزِئ‍‍ُ‍‍ون
'Alam Yarawā Kam 'Ahlaknā Min Qablihim Min Qarnin Makkannāhum Al-'Arđi Mā Lam Numakkin Lakum Wa 'Arsalnā As-Samā'a `Alayhim Midan Wa Ja`alnā Al-'Anhāra Tajrī Min Taĥtihim Fa'ahlaknāhum Bidhunūbihim Wa 'Ansha'nā Min Ba`dihim Qarnāan 'Ākharīna (Al-'An`ām: 6). Have they not considered how many generations We destroyed before them? We had established them on earth more firmly than We established you, and We sent the clouds pouring down abundant rain on them, and We made rivers flow beneath them. But We destroyed them for their sins, and established other civilizations after them. 006006 أَلَمْ يَ‍رَ‌وْ‌ا‌ كَمْ ‌أَهْلَكْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍رْنٍ مَكَّ‍‍نَّ‍‍اهُمْ فِي ‌الأَ‌رْضِ مَا‌ لَمْ نُمَكِّ‍‌‍ن‌ْ لَكُمْ ‌وَ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءَ‌ عَلَيْهِمْ مِ‍‍دْ‌‍رَ‌ا‌ر‌اً ‌وَجَعَلْنَا‌ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌‍رَ‌ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُمْ بِذُنُوبِهِمْ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍شَأْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِهِمْ قَ‍‍رْناً ‌آ‍‍خَ‍‍رِ‍ي‍نَ
Wa Law Nazzalnā `Alayka KitābāanQirţāsin Falamasūhu Bi'aydīhim Laqāla Al-Ladhīna Kafarū 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Mubīnun (Al-'An`ām: 7). Had We sent down upon you a book on paper, and they had touched it with their hands, those who disbelieve would have said, "This is nothing but plain magic."‌ 006007 وَلَوْ‌ نَزَّلْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ كِتَاباً فِي قِ‍‍ر‌ْ‍‍طَ‍اسٍ فَلَمَس‍‍ُ‍وهُ بِأَيْدِيهِمْ لَ‍‍قَ‍‍الَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ ‌إِ‌ن‌ْ هَذَ‌ا إِلاَّ‌ سِحْرٌ مُب‍‍ِي‍نٌ
Wa Qālū Lawlā 'Unzila `Alayhi Malakun ۖ Wa Law 'Anzalnā Malakāan Laquđiya Al-'Amru Thumma Lā Yunžarūna (Al-'An`ām: 8). And they say, "Why was an angel not sent down to him."‌ Had We sent down an angel, the matter would have been settled, and they would not have been reprieved. 006008 وَ‍قَ‍‍الُوا‌ لَوْلاَ أُ‌ن‍‍زِلَ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ مَلَكٌ ۖ ‌وَلَوْ أَ‌ن‍‍زَلْنَا‌ مَلَكاً لَ‍‍قُ‍‍ضِ‍‍يَ ‌الأَمْرُ‌ ثُ‍‍مّ‌َ لاَ‌ يُ‍‌‍ن‍‍ظَ‍‍ر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Law Ja`alnāhu Malakāan Laja`alnāhu Rajulāan Wa Lalabasnā `Alayhim Mā Yalbisūna (Al-'An`ām: 9). Had We made him an angel, We would have made him a man, and confused them when they are already confused. 006009 وَلَوْ‌ جَعَلْن‍‍َاهُ مَلَكاً لَجَعَلْن‍‍َاهُ رَجُلاً ‌وَلَلَبَسْنَا‌ عَلَيْهِمْ مَا‌ يَلْبِس‍‍ُو‍نَ
Wa Laqadi Astuhzi'a Birusulin Min Qablika Faĥāqa Bial-Ladhīna Sakhirū Minhum Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn (Al-'An`ām: 10). Messengers before you were ridiculed, but those who mocked them became besieged by what they ridiculed. 006010 وَلَ‍قَ‍‍دِ‌ ‌اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ فَح‍‍َاقَ بِ‍‍الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ سَ‍‍خِ‍‍رُ‌وا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَا‌ كَانُوا‌ بِهِ يَسْتَهْزِئ‍‍ُ‍‍ون
Qul Sīrū Fī Al-'Arđi Thumma Anžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mukadhdhibīna (Al-'An`ām: 11). Say, "Travel the earth and observe the final fate of the deniers."‌ 006011 قُ‍‍لْ سِيرُ‌وا‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ ثُ‍‍مّ‌َ ‌ان‍‍ظُ‍‍رُ‌وا‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ ك‍‍َانَ عَاقِ‍‍بَةُ ‌الْمُكَذِّب‍‍ِي‍نَ
Qul Liman Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۖ Qul Lillāh ۚ Kataba `Alá Nafsihi Ar-Raĥmata ۚ Layajma`annakum 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati Lā Rayba Fīhi ۚ Al-Ladhīna Khasirū 'Anfusahum Fahum Lā Yu'uminūna (Al-'An`ām: 12). Say, "To whom belongs what is in the heavens and the earth?"‌ Say, "To God."‌ He has inscribed for Himself mercy. He will gather you to the Day of Resurrection, in which there is no doubt. Those who lost their souls do not believe. 006012 قُ‍‍لْ لِمَ‍‌‍ن‌ْ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ۖ قُ‍‍لْ لِ‍‍لَّ‍‍هِ ۚ كَتَبَ عَلَى‌ نَفْسِهِ ‌ال‍رَّحْمَةَ ۚ لَيَ‍‍جْ‍‍مَعَ‍‍نَّ‍‍كُمْ ‌إِلَى‌ يَ‍‍وْمِ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ لاَ ‍رَيْ‍‍بَ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ۚ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ خَ‍‍سِرُ‌وا‌ ‌أَ‌ن‍‍فُسَهُمْ فَهُمْ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُو‍نَ
Wa Lahu Mā Sakana Fī Al-Layli Wa An-Nahāri ۚ Wa Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu (Al-'An`ām: 13). To Him belongs whatever rests in the night and the day. He is the Hearing, the Knowing. 006013 وَلَهُ مَا‌ سَكَنَ فِي ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لِ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رِ ۚ ‌وَهُوَ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعَل‍‍ِي‍مُ
Qul 'Aghayra Allāhi 'Attakhidhu Walīanţiri As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Huwa Yuţ`imu Wa Lā Yuţ`amu ۗ Qul 'Innī 'Umirtu 'An 'Akūna 'Awwala Man 'Aslama ۖ Wa Lā Takūnanna Mina Al-Mushrikīna (Al-'An`ām: 14). Say, "Shall I take for myself a protector other than God, Originator of the heavens and the earth, and He feeds and is not fed?"‌ Say, "I am instructed to be the first of those who submit."‌ And do not be among the idolaters. 006014 قُ‍‍لْ ‌أَغَ‍‍يْ‍رَ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌أَتَّ‍‍خِ‍‍ذُ وَلِيّاً فَاطِ‍‍رِ‌ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌وَهُوَ‌ يُ‍‍طْ‍‍عِمُ ‌وَلاَ‌ يُ‍‍طْ‍‍عَمُ ۗ قُ‍‍لْ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أُمِ‍‍ر‌ْتُ ‌أَ‌ن‌ْ ‌أَك‍‍ُ‍ونَ ‌أَ‌وَّلَ مَ‍‌نْ ‌أَسْلَمَ ۖ ‌وَلاَ‌ تَكُونَ‍‍نّ‌َ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِي‍نَ
Qul 'Innī 'Akhāfu 'In `Aşaytu Rabbī `Adhāba Yawmin `Ažīmin (Al-'An`ām: 15). Say, "I fear, should I defy my Lord, the punishment of a tremendous Day."‌ 006015 قُ‍‍لْ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَ‍خَ‍افُ ‌إِ‌ن‌ْ عَ‍‍صَ‍‍يْ‍‍تُ رَبِّي عَذ‍َ‍‌ابَ يَ‍‍وْمٍ عَ‍‍ظ‍‍ِي‍مٍ
Man Yuşraf `Anhu Yawma'idhin Faqad Raĥimahu ۚ Wa Dhalika Al-Fawzu Al-Mubīnu (Al-'An`ām: 16). Whoever is spared on that Day"”He had mercy on him. That is the clear victory. 006016 مَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍صْ‍رَفْ عَ‍‌‍نْ‍‍هُ يَوْمَئِذ‌‌ٍ فَ‍‍قَ‍‍دْرَحِمَهُ ۚ ‌وَ‌ذَلِكَ ‌الْفَ‍‍وْ‌زُ‌ ‌الْمُب‍‍ِي‍نُ
Wa 'In Yamsaska Allāhu Biđurrin Falā Kāshifa Lahu 'Illā Huwa ۖ Wa 'In Yamsaska Bikhayrin Fahuwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun (Al-'An`ām: 17). If God touches you with adversity, none can remove it except He. And if He touches you with good"”He is Capable of everything. 006017 وَ‌إِ‌ن‌ْ يَمْسَسْكَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ بِ‍‍ضُ‍‍رّ‌‌ٍ فَلاَ‌ كَاشِفَ لَهُ ‌إِلاَّ‌ هُوَ ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ يَمْسَسْكَ بِ‍‍خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٍ فَهُوَ‌ عَلَى‌ كُلِّ شَ‍‍يْء‌‌ٍ قَ‍‍د‍‍ِي‍رٌ
Wa Huwa Al-Qāhiru Fawqa `Ibādihi ۚ Wa Huwa Al-Ĥakīmu Al-Khabīru (Al-'An`ām: 18). He is the Supreme over His servants. He is the Wise, the Expert. 006018 وَهُوَ ‌الْ‍‍قَ‍‍اهِ‍‍رُفَ‍‍وْ‍‍قَ عِبَا‌دِهِ ۚ ‌وَهُوَ ‌الْحَك‍‍ِ‍ي‍‍مُ ‌الْ‍‍خَ‍‍ب‍‍ِي‍رُ
Qul 'Ayyu Shay'in 'Akbaru Shahādatan ۖ Quli Allāhu ۖ Shahīdun Baynī Wa Baynakum ۚ Wa 'Ūĥiya 'Ilayya Hādhā Al-Qur'ānu Li'ndhirakum Bihi Wa Man Balagha ۚ 'A'innakum Latash/hadūna 'Anna Ma`a Allāhi 'Ālihatan 'Ukhۚ Qul Lā 'Ash/hadu ۚ Qul 'Innamā Huwa 'Ilahun Wāĥidun Wa 'Innanī Barī'un Mimmā Tushrikūna (Al-'An`ām: 19). Say, "What thing is more solemn in testimony?"‌ Say, "God is Witness between you and me. This Quran was revealed to me, that I may warn you with it, and whomever it may reach. Do you indeed testify that there are other gods with God?"‌ Say, "I myself do not testify."‌ Say, "He is but One God, and I am innocent of your idolatry."‌ 006019 قُ‍‍لْ ‌أَيُّ شَ‍يْءٍ أَكْبَرُ‌ شَهَا‌دَةً ۖ قُ‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هُ ۖ شَه‍‍ِ‍ي‍‍دٌ بَيْنِي ‌وَبَيْنَكُمْ ۚ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وحِيَ ‌إِلَيَّ هَذَ‌ا‌ ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنُ لِأ‌ن‍‍ذِ‌‍رَكُمْ بِهِ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ بَلَ‍‍غَ ۚ ‌أَئِ‍‍نَّ‍‍كُمْ لَتَشْهَد‍ُ‍‌ونَ ‌أَنّ‌َ مَعَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌آلِهَةً ‌أُخْ‍رَ‌ى‌ ۚ قُ‍‍لْ لاَ أَشْهَدُ‌ ۚ قُ‍‍لْ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ هُوَ إِلَهٌ ‌وَ‌احِدٌ ‌وَ‌إِنَّ‍‍نِي بَ‍‍ر‍ِ‍يءٌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تُشْ‍‍رِك‍‍ُو‍نَ
Al-Ladhīna 'Ātaynāhumu Al-Kitāba Ya`rifūnahu Kamā Ya`rifūna 'Abnā'ahumu ۘ Al-Ladhīna Khasirū 'Anfusahum Fahum Lā Yu'uminūna (Al-'An`ām: 20). Those to whom We have given the Book recognize it as they recognize their own children; but those who have lost their souls do not believe. 006020 ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آتَيْنَاهُمُ ‌الْكِت‍‍َابَ يَعْ‍‍رِفُونَهُ كَمَا‌ يَعْ‍‍رِف‍‍ُ‍ونَ ‌أَبْ‍‍ن‍‍َا‌ءَهُمُ ۘ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ خَ‍‍سِرُ‌وا‌ ‌أَ‌ن‍‍فُسَهُمْ فَهُمْ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُو‍نَ
Wa Man 'Ažlamu Mimmani Aftará `Alá Allāhi Kadhibāan 'Aw Kadhdhaba Bi'āyātihi ۗ 'Innahu Lā Yufliĥu Až-Žālimūna (Al-'An`ām: 21). Who does greater wrong than someone who fabricates lies against God, or denies His revelations? The wrongdoers will not succeed. 006021 وَمَ‍‌نْ ‌أَ‍ظْ‍‍لَمُ مِ‍‍مَّ‍‍نِ ‌افْتَ‍رَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ كَذِباً أَ‌وْ‌ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۗ ‌إِنَّ‍‍هُ لاَ‌ يُفْلِحُ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ُو‍نَ
Wa Yawma Naĥshuruhum Jamī`āan Thumma Naqūlu Lilladhīna 'Ashrakū 'Ayna Shurakā'uukumu Al-Ladhīna Kuntum Taz`umūna (Al-'An`ām: 22). On the Day when We gather them all together, then say to the idolaters, "Where are your idols, those you used to claim?"‌ 006022 وَيَ‍‍وْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعاً ثُ‍‍مّ‌َ نَ‍‍قُ‍‍ولُ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَشْ‍رَكُ‍‍وا‌ ‌أَيْ‍‍نَ شُ‍رَك‍‍َا‌ؤُكُمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَزْعُم‍‍ُو‍نَ
Thumma Lam Takun Fitnatuhum 'Illā 'An Qālū Wa Allāhi Rabbinā Mā Kunnā Mushrikīna (Al-'An`ām: 23). Then their only argument will be to say, "By God, our Lord, we were not idolaters."‌ 006023 ثُ‍‍مّ‌َ لَمْ تَكُ‍‌‍ن‌ْ فِتْنَتُهُمْ ‌إِلاَّ أَ‌ن‌ْ قَ‍‍الُوا‌ ‌وَ‌اللَّهِ رَبِّنَا‌ مَا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ مُشْ‍‍رِك‍‍ِي‍نَ
Anžur Kayfa Kadhabū `Alá 'Anfusihim ۚ Wa Đalla `Anhum Mā Kānū Yaftarūna (Al-'An`ām: 24). Look how they lied to themselves. And what they invented deserted them. 006024 ان‍‍ظُ‍‍رْ‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ كَذَبُوا‌ عَلَ‍‍ى أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ۚ ‌وَ‍ضَ‍‍لَّ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَا‌ كَانُوا‌ يَفْتَر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Minhum Man Yastami`u 'Ilayka ۖ Wa Ja`alnā `Alá Qulūbihim 'Akinnatan 'An Yafqahūhu Wa Fīdhānihim Waqan Wa 'In ۚ Yarawā Kulla 'Āyatin Lā Yu'uminū Bihā Ĥattá ۚ 'Idhā Jā'ūka Yujādilūnaka Yaqūlu Al-Ladhīna Kafarū 'In Hādhā 'Illā 'Asāţīru Al-'Awwalīna (Al-'An`ām: 25). Among them are those who listen to you; but We place covers over their hearts, to prevent them from understanding it, and heaviness in their ears. Even if they see every sign, they will not believe in it. Until, when they come to you, to argue with you, those who disbelieve will say, "These are nothing but myths of the ancients."‌ 006025 وَمِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ يَسْتَمِعُ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ ۖ ‌وَجَعَلْنَا‌ عَلَى‌ قُ‍‍لُوبِهِمْ ‌أَكِ‍‍نَّ‍‍ةً ‌أَ‌ن‌ْ يَفْ‍‍قَ‍‍ه‍‍ُ‍وهُ ‌وَفِ‍‍ي ‌آ‌ذَ‌انِهِمْ ‌وَ‍قْ‍‍ر‌اً ۚ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ يَ‍رَ‌وْ‌ا‌ كُلَّ ‌آيَةٍ لاَ‌ يُؤْمِنُوا‌ بِهَا‌ ۚ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ء‍ُ‍‌وكَ يُجَا‌دِلُونَكَ يَ‍‍قُ‍‍ولُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ ‌إِ‌ن‌ْ هَذَ‌ا إِلاَّ أَسَاطِ‍‍ي‍‍رُ‌الأَ‌وَّل‍‍ِي‍نَ
Wa Hum Yanhawna `Anhu Wa Yan'awna `Anhu ۖ Wa 'In Yuhlikūna 'Illā 'Anfusahum Wa Mā Yash`urūna (Al-'An`ām: 26). They keep others from it, and avoid it themselves; but they ruin only their own souls, and they do not realize. 006026 وَهُمْ يَ‍‌‍نْ‍‍هَ‍‍وْنَ عَ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌وَيَ‍‌‍نْ‍‍أَ‌وْنَ عَ‍‌‍نْ‍‍هُ ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ يُهْلِك‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ أَ‌ن‍‍فُسَهُمْ ‌وَمَا‌ يَشْعُر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Law Tará 'Idh Wuqifū `Alá An-Nāri Faqālū Yā Laytanā Nuraddu Wa Lā Nukadhdhiba Bi'āyāti Rabbinā Wa Nakūna Mina Al-Mu'uminīna (Al-'An`ām: 27). If only you could see, when they are made to stand before the Fire; they will say, "If only we could be sent back, and not reject the revelations of our Lord, and be among the faithful."‌ 006027 وَلَوْ‌ تَ‍رَ‌ى إِ‌ذْ وُقِ‍‍فُوا‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رِ فَ‍‍قَ‍‍الُوا‌ يَا‌ لَيْتَنَا‌ نُ‍رَ‌دُّ وَلاَ‌ نُكَذِّبَ بِآي‍‍َاتِ رَبِّنَا وَنَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِي‍نَ
Bal Badā Lahum Mā Kānū Yukhfūna Min Qablu ۖ Wa Law Ruddū La`ādū Limā Nuhū `Anhu Wa 'Innahum Lakādhibūna (Al-'An`ām: 28). What they used to conceal before will become clear to them. And even if they were sent back, they would revert to what they were forbidden. They are liars. 006028 بَلْ بَدَ‌ا‌ لَهُمْ مَا‌ كَانُوا‌ يُ‍‍خْ‍‍ف‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ۖ ‌وَلَوْ رُ‌دُّ‌وا‌ لَعَا‌دُ‌وا‌ لِمَا‌ نُهُوا‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌وَ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَكَا‌ذِب‍‍ُو‍نَ
Wa Qālū 'In Hiya 'Illā Ĥayātunā Ad-Dunyā Wa Mā Naĥnu Bimabthīna (Al-'An`ām: 29). And they say, "There is nothing but our life in this world, and we will not be resurrected."‌ 006029 وَ‍قَ‍‍الُ‍‍وا‌ ‌إِ‌ن‌ْ هِيَ ‌إِلاَّ‌ حَيَاتُنَا‌ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا وَمَا‌ نَحْنُ بِمَ‍‍بْ‍‍عُوث‍‍ِي‍نَ
Wa Law Tará 'Idh Wuqifū `Alá Rabbihim ۚ Qāla 'Alaysa Hādhā Bil-Ĥaqqi ۚ Qālū Balá Wa Rabbinā ۚ Qāla Fadhūqū Al-`Adhāba Bimā Kuntum Takfurūna (Al-'An`ām: 30). If only you could see, when they are stationed before their Lord. He will say, "Is this not real?"‌ They will say, "Yes indeed, by our Lord."‌ He will say, "Then taste the torment for having disbelieved."‌ 006030 وَلَوْ‌ تَ‍رَ‌ى إِ‌ذْ وُقِ‍‍فُوا‌ عَلَى ‍رَبِّهِمْ ۚ قَ‍الَ ‌أَلَ‍‍يْ‍‍سَ هَذَ‌ا‌ بِ‍‍الْحَ‍‍قِّ ۚ قَ‍‍الُوا‌ بَلَى وَ‌‍رَبِّنَا‌ ۚ قَ‍الَ فَذُ‌وقُ‍‍وا‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَكْفُر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Qad Khasira Al-Ladhīna Kadhdhabū Biliqā'i Allāhi ۖ Ĥattá 'Idhā Jā'at/humu As-Sā`atu Baghtatan Qālū Yā Ĥasratanā `Alá Mā Farraţnā Fīhā Wa Hum Yaĥmilūna 'Awzārahum `Alá Žuhūrihim ۚ 'Alā Sā'a Mā Yazirūna (Al-'An`ām: 31). Losers are those who deny the encounter with God. Then, when the Hour comes upon them suddenly, they will say, "Alas for us, how we have neglected it."‌ And they will carry their burdens on their backs"”evil is what they carry. 006031 قَ‍‍دْخَ‍‍سِ‍‍رَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُوا‌ بِلِ‍‍قَ‍‍ا‌ءِ‌ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۖ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَتْهُمُ ‌ال‍‍سَّاعَةُ بَ‍‍غْ‍‍تَةً قَ‍‍الُوا‌ يَا‌ حَسْ‍رَتَنَا‌ عَلَى‌ مَا‌ فَ‍رَّ‍طْ‍‍نَا‌ فِيهَا وَهُمْ يَحْمِل‍‍ُ‍ونَ ‌أَ‌وْ‌زَ‌ا‌‍رَهُمْ عَلَى‌ ظُ‍‍هُو‌رِهِمْ ۚ ‌أَلاَ‌ س‍‍َا‌ءَ‌ مَا‌ يَزِ‌ر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Mā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā 'Illā La`ibun Wa Lahwun ۖ Wa Lalddāru Al-'Ākhiratu Khayrun Lilladhīna Yattaqūna ۗ 'Afalā Ta`qilūna (Al-'An`ām: 32). The life of this world is nothing but game and distraction, but the Home of the Hereafter is better for those who are righteous. Do you not understand? 006032 وَمَا‌ ‌الْحَي‍‍َاةُ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَ‍‍ا إِلاَّ‌ لَعِبٌ ‌وَلَهْوٌ ۖ ‌وَلَلدّ‍َ‌ارُ‌ ‌الآ‍‍خِ‍رَةُ خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ ۗ ‌أَفَلاَ‌ تَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُو‍نَ
Qad Na`lamu 'Innahu Layaĥzunuka Al-Ladhī Yaqūlūna ۖ Fa'innahum Lā Yukadhdhibūnaka Wa Lakinna Až-Žālimīna Bi'āyāti Allāhi Yajĥadūna (Al-'An`ām: 33). We know that what they say grieves you. It is not you they reject, but it is God's revelations that the wicked deny. 006033 قَ‍‍دْ‌ نَعْلَمُ ‌إِنَّ‍‍هُ لَيَحْزُنُكَ ‌الَّذِي يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ۖ فَإِنَّ‍‍هُمْ لاَ‌ يُكَذِّبُونَكَ ‌وَلَكِ‍‍نّ‌َ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ بِآي‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ يَ‍‍جْ‍‍حَد‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Laqad Kudhdhibat Rusulun Min Qablika Faşabarū `Alá Mā Kudhdhibū Wa 'Ūdhū Ĥattá 'Atāhum Naşruۚ Wa Lā Mubaddila Likalimāti Allāhi ۚ Wa Laqad Jā'aka Min Naba'i Al-Mursalīna (Al-'An`ām: 34). Other messengers before you were rejected, but they endured rejection and persecution until Our help came to them. There can be no change to God's words. News of the Messengers has already reached you. 006034 وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ كُذِّبَتْ ‌رُسُلٌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ فَ‍‍صَ‍‍بَرُ‌وا‌ عَلَى‌ مَا‌ كُذِّبُوا‌ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌و‌ذُ‌وا‌ حَتَّ‍‍ى أَتَاهُمْ نَ‍‍صْ‍‍رُنَا‌ ۚ ‌وَلاَ‌ مُبَدِّلَ لِكَلِم‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۚ ‌وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ ج‍‍َا‌ءَكَ مِ‍‌‍ن‌ْ نَبَإِ‌ ‌الْمُرْسَل‍‍ِي‍نَ
Wa 'In Kāna Kabura `Alayka 'I`đuhum Fa'ini Astaţa`ta 'An Tabtaghiya Nafaqāan Al-'Arđi 'Aw Sullamāan As-Samā'i Fata'tiyahum Bi'āyatin ۚ Wa Law Shā'a Allāhu Lajama`ahum `Alá Al-Hudá ۚ Falā Takūnanna Mina Al-Jāhilīna (Al-'An`ām: 35). If you find their rejection hard to bear, then if you can, seek a tunnel into the earth, or a stairway into the heaven, and bring them a sign. Had God willed, He could have gathered them to guidance. So do not be of the ignorant. 006035 وَ‌إِ‌ن‌ْ ك‍‍َانَ كَبُ‍رَ‌ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌إِعْ‍رَ‌اضُ‍‍هُمْ فَإِنِ ‌اسْتَ‍‍طَ‍‍عْتَ ‌أَ‌ن‌ْ تَ‍‍بْ‍‍تَ‍‍غِ‍‍يَ نَفَ‍‍ق‍‍اً فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌أَ‌وْ‌ سُلَّماً فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ فَتَأْتِيَهُمْ بِآيَةٍ ۚ ‌وَلَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى‌ ‌الْهُدَ‌ى‌ ۚ فَلاَ‌ تَكُونَ‍‍نّ‌َ مِنَ ‌الْجَاهِل‍‍ِي‍نَ
'Innamā Yastajību Al-Ladhīna Yasma`ūna Wa ۘ Al-Mawtá Yab`athuhumu Allāhu Thumma 'Ilayhi Yurja`ūna (Al-'An`ām: 36). Only those who listen will respond. As for the dead, God will resurrect them; then to Him they will be returned. 006036 إِنَّ‍‍مَا‌ يَسْتَج‍‍ِ‍ي‍‍بُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَسْمَع‍‍ُ‍ونَ ۘ ‌وَ‌الْمَوْتَى‌ يَ‍‍بْ‍‍عَثُهُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ثُ‍‍مّ‌َ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ يُرْجَع‍‍ُو‍نَ
Wa Qālū Lawlā Nuzzila `Alayhi 'Āyatun Min Rabbihi ۚ Qul 'Inna Allāha Qādirun `Alá 'An Yunazzila 'Āyatan Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna (Al-'An`ām: 37). And they say, "If only a sign could come down to him from his Lord."‌ Say, "God is Able to send down a sign, but most of them do not know."‌ 006037 وَ‍قَ‍‍الُوا‌ لَوْلاَ‌ نُزِّلَ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌آيَةٌ مِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّهِ ۚ قُ‍‍لْ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ قَ‍‍ا‌دِ‌رٌ‌ عَلَ‍‍ى أَ‌ن‌ْ يُنَزِّلَ ‌آيَةً ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌أَكْثَ‍رَهُمْ لاَ‌ يَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Wa Mā Min Dābbatin Al-'Arđi Wa Lā Ţā'irin Yaţīru Bijanāĥayhi 'Illā 'Umamun 'Amthālukum ۚ Mā Farraţnā Fī Al-Kitābi Min Shay'in ۚ Thumma 'Ilá Rabbihim Yuĥsharūna (Al-'An`ām: 38). There is no animal on land, nor a bird flying with its wings, but are communities like you. We neglected nothing in the Scripture. Then to their Lord they will be gathered. 006038 وَمَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍َ‍‌ابَّةٍ فِي ‌الأَ‌رْ‍ضِ ‌وَلاَ طَ‍‍ائِ‍‍ر‌ٍ يَ‍‍طِ‍‍ي‍‍رُبِجَنَاحَ‍‍يْ‍‍هِ ‌إِلاَّ أُمَمٌ ‌أَمْثَالُكُمْ ۚ مَا‌ فَ‍رَّ‍طْ‍‍نَا‌ فِي ‌الْكِت‍‍َابِ مِ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْء‌‌ٍ ۚ ثُ‍‍مَّ‌ ‌إِلَى ‍رَبِّهِمْ يُحْشَر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Şummun Wa Bukmun Až-Žulumāti ۗ Man Yasha'i Allāhu Yuđlilhu Wa Man Yasha' Yaj`alhu `Alá Şiţin Mustaqīmin (Al-'An`ām: 39). Those who reject Our revelations are deaf and dumb, in total darkness. Whomever God wills, He leaves astray; and whomever He wills, He sets on a straight path. 006039 وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُوا‌ بِآيَاتِنَا‌ صُ‍‍مّ‍ٌ ‌وَبُكْمٌ فِي ‌ال‍‍ظُّ‍‍لُم‍‍َاتِ ۗ مَ‍‌‍ن‌ْ يَشَإِ‌ ‌اللَّ‍‍هُ يُ‍‍ضْ‍‍لِلْهُ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَشَأْ‌ يَ‍‍جْ‍‍عَلْهُ عَلَى‌ صِ‍رَ‍‌اطٍ مُسْتَ‍‍ق‍‍ِي‍مٍ
Qul 'Ara'aytakum 'In 'Atākum `Adhābu Allāhi 'Aw 'Atatkumu As-Sā`atu 'Aghayra Allāhi Tad`ūna 'In Kuntum Şādiqīna (Al-'An`ām: 40). Say, "Have you considered? if God's punishment came upon you, or the Hour overtook you, would you call upon any other than God, if you are sincere?"‌ 006040 قُ‍‍لْ ‌أَ‌‍رَ‌أَيْتَكُمْ ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَتَاكُمْ عَذ‍َ‍‌ابُ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌أَ‌وْ أَتَتْكُمُ ‌ال‍‍سَّاعَةُ ‌أَغَ‍‍يْ‍رَ‌ال‍لَّ‍‍هِ تَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِ‍ق‍‍ِي‍نَ
Bal 'Īyāhu Tad`ūna Fayakshifu Mā Tad`ūna 'Ilayhi 'In Shā'a Wa Tansawna Mā Tushrikūna (Al-'An`ām: 41). In fact, it is Him you will call upon; and if He wills, he will remove what you called Him for, and you will forget what you idolized. 006041 بَلْ ‌إِيّ‍‍َاهُ تَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ فَيَكْشِفُ مَا‌ تَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌إِ‌ن‌ْ ش‍‍َا‌ءَ وَتَ‍‌‍ن‍‍سَ‍‍وْنَ مَا‌ تُشْ‍‍رِك‍‍ُو‍نَ
Wa Laqad 'Arsalnā 'Ilá 'Umamin Min Qablika Fa'akhadhnāhum Bil-Ba'sā'i Wa Ađ-Đarrā'i La`allahum Yatađarra`ūna (Al-'An`ām: 42). We sent messengers to communities before you, and We afflicted them with suffering and hardship, that they may humble themselves. 006042 وَلَ‍قَ‍‍دْ أَ‌رْسَلْنَ‍‍ا إِلَ‍‍ى أُمَمٍ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ فَأَ‍خَ‍‍ذْنَاهُمْ بِ‍‍الْبَأْس‍‍َا‌ءِ وَ‌ال‍‍ضَّ‍‍رّ‍َ‌اءِ‌ لَعَلَّهُمْ يَتَ‍‍ضَ‍رَّع‍‍ُو‍نَ
Falawlā 'Idh Jā'ahum Ba'sunā Tađarra`ū Wa Lakin Qasat Qulūbuhum Wa Zayyana Lahumu Ash-Shayţānu Mā Kānū Ya`malūn (Al-'An`ām: 43). If only, when Our calamity came upon them, they humbled themselves. But their hearts hardened, and Satan made their deeds appear good to them. 006043 فَلَوْلاَ إِ‌ذْ‌ ج‍‍َا‌ءَهُمْ بَأْسُنَا‌ تَ‍‍ضَ‍رَّعُوا‌ ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍سَتْ قُ‍‍لُوبُهُمْ ‌وَ‌زَيَّنَ لَهُمُ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انُ مَا‌ كَانُوا‌ يَعْمَل‍‍ُو‍‍ن
Falammā Nasū Mā Dhukkirū Bihi Fataĥnā `Alayhim 'Abwāba Kulli Shay'in Ĥattá 'Idhā Fariĥū Bimā 'Ūtū 'Akhadhnāhum Baghtatan Fa'idhā Hum Mublisūna (Al-'An`ām: 44). Then, when they disregarded what they were reminded of, We opened for them the gates of all things. Until, when they delighted in what they were given, We seized them suddenly; and at once, they were in despair. 006044 فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ نَسُوا‌ مَا ذُكِّرُ‌وا‌ بِهِ فَتَحْنَا‌ عَلَيْهِمْ ‌أَبْ‍‍و‍َ‍‌ابَ كُلِّ شَ‍يْءٍ‌ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ فَ‍‍رِحُوا‌ بِمَ‍‍ا أ‍ُ‍‌وتُ‍‍وا‌ ‌أَ‍خَ‍‍ذْنَاهُمْ بَ‍‍غْ‍‍تَةً فَإِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ مُ‍‍بْ‍‍لِس‍‍ُو‍نَ
Faquţi`a Dābiru Al-Qawmi Al-Ladhīna Žalamū ۚ Wa Al-Ĥamdu Lillāh Rabbi Al-`Ālamīna (Al-'An`ām: 45). Thus the last remnant of the people who did wrong was cut off. And praise be to God, Lord of the Worlds. 006045 فَ‍قُ‍طِ‍‍عَ ‌دَ‌ابِ‍‍رُ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُوا‌ ۚ ‌وَ‌الْحَمْدُ‌ لِ‍‍لَّ‍‍هِ رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِي‍نَ
Qul 'Ara'aytum 'In 'Akhadha Allāhu Sam`akum Wa 'Abşārakum Wa Khatama `Alá Qulūbikum Man 'Ilahun Ghayru Allāhi Ya'tīkum Bihi ۗ Anžur Kayfa Nuşarrifu Al-'Āyāti Thumma Hum Yaşdifūna (Al-'An`ām: 46). Say, "Have you considered? If God took away your hearing and your sight, and set a seal on your hearts, what god other than God would restore them to you?"‌ Note how We explain the revelations in various ways, yet they still turn away. 006046 قُ‍‍لْ ‌أَ‌‍رَ‌أَيْتُمْ ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَ‍خَ‍‍ذَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ سَمْعَكُمْ ‌وَ‌أَبْ‍‍صَ‍‍ا‌‍رَكُمْ ‌وَ‍خَ‍‍تَمَ عَلَى‌ قُ‍‍لُوبِكُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ ‌إِلَهٌ غَ‍‍يْ‍‍رُ‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ يَأْتِيكُمْ بِهِ ۗ ‌ان‍‍ظُ‍‍رْ‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ نُ‍‍صَ‍‍رِّفُ ‌الآي‍‍َاتِ ثُ‍‍مَّ‌ هُمْ يَ‍‍صْ‍‍دِف‍‍ُو‍نَ
Qul 'Ara'aytakum 'In 'Atākum `Adhābu Allāhi Baghtatan 'Aw Jahratan Hal Yuhlaku 'Illā Al-Qawmu Až-Žālimūna (Al-'An`ām: 47). Say, "Have you considered? if God's punishment descended on you suddenly or gradually, would any be destroyed except the wrongdoing people?"‌ 006047 قُ‍‍لْ ‌أَ‌‍رَ‌أَيْتَكُمْ ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَتَاكُمْ عَذ‍َ‍‌ابُ ‌ال‍لَّ‍‍هِ بَ‍‍غْ‍‍تَةً ‌أَ‌وْ‌ جَهْ‍رَةً هَلْ يُهْلَكُ ‌إِلاَّ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمُ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ُو‍نَ
Wa Mā Nursilu Al-Mursalīna 'Illā Mubashshirīna Wa Mundhirīna ۖ Faman 'Āmana Wa 'Aşlaĥa Falā Khawfun `Alayhim Wa Lā Hum Yaĥzanūna (Al-'An`ām: 48). We sent the messengers only as bearers of good news and as warners. Those who believe and reform have nothing to fear, nor shall they grieve. 006048 وَمَا‌ نُرْسِلُ ‌الْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِلاَّ‌ مُبَشِّ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَمُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌ر‍ِ‍ي‍‍نَ ۖ فَمَ‍‌‍ن‌ْ ‌آمَنَ ‌وَ‌أَ‍صْ‍‍لَحَ فَلاَ خَ‍‍وْفٌ عَلَيْهِمْ ‌وَلاَ‌ هُمْ يَحْزَن‍‍ُو‍نَ
Wa Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Yamassuhumu Al-`Adhābu Bimā Kānū Yafsuqūna (Al-'An`ām: 49). But as for those who reject Our revelations, torment will afflict them because of their defiance. 006049 وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُوا‌ بِآيَاتِنَا‌ يَمَسُّهُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابُ بِمَا‌ كَانُوا‌ يَفْسُ‍‍ق‍‍ُو‍نَ
Qul Lā 'Aqūlu Lakum `InKhazā'inu Allāhi Wa Lā 'A`lamu Al-Ghayba Wa Lā 'Aqūlu Lakum 'Innī Malakun ۖ 'In 'Attabi`u 'Illā Mā Yūĥá 'Ilayya ۚ Qul Hal Yastawī Al-'A`má Wa Al-Başīru ۚ 'Afalā Tatafakkarūna (Al-'An`ām: 50). Say, "I do not say to you that I possess the treasuries of God, nor do I know the future, nor do I say to you that I am an angel. I only follow what is inspired to me."‌ Say, "Are the blind and the seeing alike? Do you not think?"‌ 006050 قُ‍‍لْ لاَ أَقُ‍‍ولُ لَكُمْ عِ‍‌‍ن‍‍دِي خَ‍‍ز‍َ‍‌ائِنُ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَلاَ أَعْلَمُ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍بَ ‌وَلاَ أَقُ‍‍ولُ لَكُمْ ‌إِنِّ‍‍ي مَلَكٌ ۖ ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَتَّبِعُ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ يُوحَ‍‍ى إِلَيَّ ۚ قُ‍‍لْ هَلْ يَسْتَوِي ‌الأَعْمَى وَ‌الْبَ‍‍صِ‍‍ي‍‍رُۚ ‌أَفَلاَ‌ تَتَفَكَّر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa 'Andhir Bihi Al-Ladhīna Yakhāfūna 'An Yuĥsharū 'Ilá Rabbihim ۙ Laysa Lahum Min Dūnihi Wa Līyun Wa Lā Shafī`un La`allahum Yattaqūna (Al-'An`ām: 51). And warn with it those who fear to be gathered before their Lord"”they have no protector or intercessor apart from him"”perhaps they will grow in piety. 006051 وَ‌أَ‌ن‍‍ذِ‌ر‍‍ْ‍‌ بِهِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍خَ‍‍اف‍‍ُ‍ونَ ‌أَ‌ن‌ْ يُحْشَرُ‌وا‌ ‌إِلَى ‍رَبِّهِمْ ۙ لَ‍‍يْ‍‍سَ لَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِ ‌وَلِيٌّ ‌وَلاَ‌ شَف‍‍ِ‍ي‍‍ع ٌ لَعَلَّهُمْ يَتَّ‍‍ق‍‍ُو‍نَ
Wa Lā Taţrudi Al-Ladhīna Yad`ūna Rabbahum Bil-Ghadāati Wa Al-`Ashīyi Yurīdūna Wajhahu Mā ۖ `Alayka Min Ĥisābihim Min Shay'in Wa Mā Min Ĥisābika `Alayhim Min Shay'in Fataţrudahum Fatakūna Mina Až-Žālimīna (Al-'An`ām: 52). And do not drive away those who call upon their Lord, morning and evening, seeking His attention. You are not accountable for them in any way, nor are they accountable for you in any way. If you drive them away, you would be one of the unjust. 006052 وَلاَ‌ تَ‍‍طْ‍‍رُ‌دِ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ رَبَّهُمْ بِ‍‍الْ‍‍غَ‍‍د‍َ‍‌اةِ ‌وَ‌الْعَشِيِّ يُ‍‍رِيد‍ُ‍‌ونَ ‌وَجْ‍‍هَهُ ۖ مَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ مِ‍‌‍ن‌ْ حِسَابِهِمْ مِ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْء‌ٍ ‌وَمَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ حِسَابِكَ عَلَيْهِمْ مِ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْء‌‌ٍ فَتَ‍‍طْ‍‍رُ‌دَهُمْ فَتَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِي‍نَ
Wa Kadhalika Fatannā Ba`đahum Biba`đin Liyaqūlū 'Ahā'uulā' Manna Allāhu `Alayhim Min Bayninā ۗ 'Alaysa Allāhu Bi'a`lama Bish-Shākirīna (Al-'An`ām: 53). Thus We try some of them by means of others, that they may say, "Are these the ones whom God has favored from among us?"‌ Is God not aware of the appreciative? 006053 وَكَذَلِكَ فَتَ‍‍نَّ‍‍ا‌ بَعْ‍‍ضَ‍‍هُمْ بِبَعْ‍‍ضٍ لِيَ‍‍قُ‍‍ولُ‍‍وا‌ ‌أَه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ءِ‌ مَ‍‍نّ‌َ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَلَيْهِمْ مِ‍‌‍ن‌ْ بَيْنِنَ‍‍اۗ ‌أَلَ‍‍يْ‍‍سَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ بِأَعْلَمَ بِ‍‍ال‍‍شَّاكِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Wa 'Idhā Jā'aka Al-Ladhīna Yu'uminūna Bi'āyātinā Faqul Salāmun `Alaykum ۖ Kataba Rabbukum `Alá Nafsihi Ar-Raĥmata ۖ 'Annahu Man `Amila Minkum Sū'āan Bijahālatin Thumma Tāba Min Ba`dihi Wa 'Aşlaĥa Fa'annahu Ghafūrun Raĥīmun (Al-'An`ām: 54). When those who believe in Our revelations come to you, say, "Peace be upon you, your Lord has prescribed mercy for Himself. Whoever among you does wrong out of ignorance, and then repents afterwards and reforms"”He is Forgiving and Merciful."‌ 006054 وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِآيَاتِنَا‌ فَ‍‍قُ‍‍لْ سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ ۖ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَى‌ نَفْسِهِ ‌ال‍رَّحْمَةَ ۖ ‌أَنَّ‍‍هُ مَ‍‌ن‌ْ عَمِلَ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ س‍‍ُ‍و‌ء‌اً بِجَهَالَةٍ ثُ‍‍مّ‌َ ت‍‍َابَ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِهِ ‌وَ‌أَ‍صْ‍‍لَحَ فَأَنَّ‍‍هُ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
Wa Kadhalika Nufaşşilu Al-'Āyāti Wa Litastabīna Sabīlu Al-Mujrimīna (Al-'An`ām: 55). Thus We explain the revelations, and expose the path of the unrighteous. 006055 وَكَذَلِكَ نُفَ‍‍صِّ‍‍لُ ‌الآي‍‍َاتِ ‌وَلِتَسْتَب‍‍ِ‍ي‍‍نَ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لُ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ِي‍نَ
Qul 'Innī Nuhītu 'An 'A`buda Al-Ladhīna Tad`ūna Min Dūni Allāhi ۚ Qul Lā 'Attabi`u 'Ahwā'akum ۙ Qad Đalaltu 'Idhāan Wa Mā 'Anā Mina Al-Muhtadīna (Al-'An`ām: 56). Say, "I am forbidden from worshiping those you pray to besides God."‌ Say, "I will not follow your desires; else I would be lost and not be of those guided."‌ 006056 قُ‍‍لْ ‌إِنِّ‍‍ي نُه‍‍ِ‍ي‍‍تُ ‌أَ‌ن‌ْ ‌أَعْبُدَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ تَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۚ قُ‍‍لْ لاَ أَتَّبِعُ ‌أَهْو‍َ‌اءَكُمْ ۙ قَ‍‍دْضَ‍‍لَلْتُ ‌إِ‌ذ‌اً ‌وَمَ‍‍ا أَنَا‌ مِنَ ‌الْمُهْتَد‍‍ِي‍نَ
Qul 'Innī `Alá Bayyinatin Min Rabbī Wa Kadhdhabtum Bihi ۚ Mā `Indī Mā Tasta`jilūna Bihi ۚ 'Ini Al-Ĥukmu 'Illā Lillāh ۖ Yaquşşu Al-Ĥaqqa ۖ Wa Huwa Khayru Al-Fāşilīna (Al-'An`ām: 57). Say, "I stand on clear evidence from my Lord, and you have rejected Him. I do not possess what you seek me to hasten; the decision belongs solely to God. He states the truth, and He is the Best of Judges."‌ 006057 قُ‍‍لْ ‌إِنِّ‍‍ي عَلَى‌ بَيِّنَةٍ مِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّي ‌وَكَذَّبْ‍‍تُمْ بِهِ ۚ مَا‌ عِ‍‌‍ن‍‍دِي مَا‌ تَسْتَعْجِل‍‍ُ‍ونَ بِهِ ۚ ‌إِنِ ‌الْحُكْمُ ‌إِلاَّ لِ‍‍لَّ‍‍هِ ۖ يَ‍‍قُ‍‍صُّ ‌الْحَ‍‍قَّ ۖ ‌وَهُوَ خَ‍‍يْ‍‍رُ‌ ‌الْفَاصِ‍‍ل‍‍ِي‍نَ
Qul Law 'Anna `Indī Mā Tasta`jilūna Bihi Laquđiya Al-'Amru Baynī Wa Baynakum ۗ Wa Allāhu 'A`lamu Biž-Žālimīna (Al-'An`ām: 58). Say, "If I possessed what you seek me to hasten, the matter between you and me would have been settled. God is well aware of the unjust."‌ 006058 قُ‍‍لْ لَوْ أَنّ‌َ عِ‍‌‍ن‍‍دِي مَا‌ تَسْتَعْجِل‍‍ُ‍ونَ بِهِ لَ‍‍قُ‍‍ضِ‍‍يَ ‌الأَمْرُ‌ بَيْنِي ‌وَبَيْنَكُمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ ‌أَعْلَمُ بِ‍‍ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِي‍نَ
Wa `Indahu Mafātiĥu Al-Ghaybi Lā Ya`lamuhā 'Illā Huwa ۚ Wa Ya`lamu Mā Fī Al-Barri Wa Al-Baĥri ۚ Wa Mā Tasquţu Min Waraqatin 'Illā Ya`lamuhā Wa Lā ĤabbatinŽulumāti Al-'Arđi Wa Lā Raţbin Wa Lā Yā Bisin 'Illā Fī Kitābin Mubīnin (Al-'An`ām: 59). With Him are the keys of the unseen; none knows them except He. And He knows everything on land and in the sea. Not a leaf falls but He knows it; and there is not a single grain in the darkness of earth, nor is there anything wet or dry, but is in a clear record. 006059 وَعِ‍‌‍نْ‍‍دَهُ مَفَاتِحُ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍بِ لاَ‌ يَعْلَمُهَ‍‍ا إِلاَّ‌ هُوَ ۚ ‌وَيَعْلَمُ مَا‌ فِي ‌الْبَرِّ وَ‌الْبَحْ‍‍رِ ۚ ‌وَمَا‌ تَسْ‍‍قُ‍‍طُ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَ‌‍رَقَ‍‍ةٍ ‌إِلاَّ‌ يَعْلَمُهَا وَلاَ‌ حَبَّةٍ فِي ظُ‍‍لُم‍‍َاتِ ‌الأَ‌رْضِ ‌وَلاَ ‍رَ‍طْ‍‍بٍ ‌وَلاَ‌ يَابِسٍ ‌إِلاَّ‌ فِي كِت‍‍َابٍ مُب‍‍ِي‍نٍ
Wa Huwa Al-Ladhī Yatawaffākum Bil-Layli Wa Ya`lamu Mā Jaraĥtum Bin-Nahāri Thumma Yab`athukum Fīhi Liyuqđá 'Ajalun Musamman ۖ Thumma 'Ilayhi Marji`ukum Thumma Yunabbi'ukum Bimā Kuntum Ta`malūna (Al-'An`ām: 60). It is He Who takes you by night, and He knows what you earn by day. Then He raises you up in it, until a fixed term is fulfilled. Then to Him is your return, then He will inform you of what you used to do. 006060 وَهُوَ ‌الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لِ ‌وَيَعْلَمُ مَا‌ جَ‍رَحْتُمْ بِ‍‍ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رِ ثُ‍‍مّ‌َ يَ‍‍بْ‍‍عَثُكُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ لِيُ‍‍قْ‍‍ضَ‍‍ى أَجَلٌ مُسَ‍‍مّ‍‍ىً ۖ ثُ‍‍مّ‌َ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ مَرْجِعُكُمْ ثُ‍‍مّ‌َ يُنَبِّئُكُمْ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْمَل‍‍ُو‍نَ
Wa Huwa Al-Qāhiru Fawqa `Ibādihi ۖ Wa Yursilu `Alaykum Ĥafažatan Ĥattá 'Idhā Jā'a 'Aĥadakumu Al-Mawtu Tawaffat/hu Rusulunā Wa Hum Lā Yufarriţūna (Al-'An`ām: 61). He is the Conqueror over His servants, and He sends guardians over you, until, when death overtakes one of you, Our envoys take him away, and they never fail. 006061 وَهُوَ ‌الْ‍‍قَ‍‍اهِ‍‍رُفَ‍‍وْ‍‍قَ عِبَا‌دِهِ ۖ ‌وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَ‍‍ظَ‍‍ةً حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَ أَحَدَكُمُ ‌الْمَ‍‍وْتُ تَوَفَّتْهُ ‌رُسُلُنَا وَهُمْ لاَ‌ يُفَرِّ‍‍ط‍‍ُو‍نَ
Thumma Ruddū 'Ilá Allāhi Mawlāhumu Al-Ĥaqqi ۚ 'Alā Lahu Al-Ĥukmu Wa Huwa 'Asra`u Al-Ĥāsibīna (Al-'An`ām: 62). Then they are brought back to God, their True Master. Unquestionably, His is the judgment, and He is the Swiftest of reckoners. 006062 ثُ‍‍مّ‌َ ‌رُ‌دُّ‌وا‌ ‌إِلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ مَوْلاَهُمُ ‌الْحَ‍‍قِّ ۚ ‌أَلاَ‌ لَهُ ‌الْحُكْمُ ‌وَهُوَ أَسْ‍رَعُ ‌الْحَاسِب‍‍ِي‍نَ
Qul Man Yunajjīkum Min Žulumāti Al-Barri Wa Al-Baĥri Tad`ūnahu Tađarru`āan Wa Khufyatan La'in 'Anjānā Min Hadhihi Lanakūnanna Mina Ash-Shākirīna (Al-'An`ām: 63). Say, "Who delivers you from the darkness of land and sea?"‌ You call upon Him humbly and inwardly: "If He delivers us from this, We will surely be among the thankful."‌ "ƒ 006063 قُ‍‍لْ مَ‍‌‍ن‌ْ يُنَجِّيكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ظُ‍‍لُم‍‍َاتِ ‌الْبَرِّ وَ‌الْبَحْ‍‍رِ تَ‍‍دْعُونَهُ تَ‍‍ضَ‍‍رُّعاً ‌وَ‍خُ‍‍فْيَة ً‌ لَئِ‍‌نْ ‌أَ‌ن‍‍جَانَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ هَذِهِ لَنَكُونَ‍‍نّ‌َ مِنَ ‌ال‍‍شَّاكِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Quli Allāhu Yunajjīkum Minhā Wa Min Kulli Karbin Thumma 'Antum Tushrikūna (Al-'An`ām: 64). Say, "It is God who delivers you from it, and from every disaster. Yet then you associate others with Him."‌ 006064 قُ‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هُ يُنَجِّيكُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا وَمِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ كَرْبٍ ثُ‍‍مّ‌َ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ تُشْ‍‍رِك‍‍ُو‍نَ
Qul Huwa Al-Qādiru `Alá 'An Yab`atha `Alaykum `Adhābāan Min Fawqikum 'Aw Min Taĥti 'Arjulikum 'Aw Yalbisakum Shiya`āan Wa Yudhīqa Ba`đakum Ba'sa Ba`đin ۗ Anžur Kayfa Nuşarrifu Al-'Āyāti La`allahum Yafqahūna (Al-'An`ām: 65). Say, "He is Able to send upon you an affliction, from above you, or from under your feet. Or He can divide you into factions, and make you taste the violence of one another. Note how We explain the revelations, so that they may understand."‌ 006065 قُ‍‍لْ هُوَ ‌الْ‍‍قَ‍‍ا‌دِ‌رُعَلَ‍‍ى أَ‌ن‌ْ يَ‍‍بْ‍‍عَثَ عَلَيْكُمْ عَذَ‌اباً مِ‍‌‍ن‌ْ فَوْقِ‍‍كُمْ ‌أَ‌وْ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِ ‌أَ‌رْجُلِكُمْ ‌أَ‌وْ‌ يَلْبِسَكُمْ شِيَعاً ‌وَيُذ‍ِ‍ي‍‍قَ بَعْ‍‍ضَ‍‍كُمْ بَأْسَ بَعْ‍‍ضٍۗ ‌ان‍‍ظُ‍‍رْ‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ نُ‍‍صَ‍‍رِّفُ ‌الآي‍‍َاتِ لَعَلَّهُمْ يَفْ‍‍قَ‍‍ه‍‍ُو‍نَ
Wa Kadhdhaba Bihi Qawmuka Wa Huwa Al-Ĥaqqu ۚ Qul Lastu `Alaykum Biwakīlin (Al-'An`ām: 66). But your people rejected it, though it is the truth. Say, "I am not responsible for you."‌ 006066 وَكَذَّبَ بِهِ قَ‍‍وْمُكَ ‌وَهُوَ ‌الْحَ‍‍قُّ ۚ قُ‍‍لْ لَسْتُ عَلَيْكُمْ بِوَك‍‍ِي‍لٍ
Likulli Naba'iin Mustaqarrun ۚ Wa Sawfa Ta`lamūna (Al-'An`ām: 67). For every happening is a finality, and you will surely know. 006067 لِكُلِّ نَبَإ‌ٍ مُسْتَ‍‍قَ‍‍رٌّ ۚ ‌وَسَ‍‍وْفَ تَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Wa 'Idhā Ra'ayta Al-Ladhīna Yakhūđūna Fī 'Āyātinā Fa'a`riđ `Anhum Ĥattá Yakhūđū Fī Ĥadīthin Ghayrihi ۚ Wa 'Immā Yunsiyannaka Ash-Shayţānu Falā Taq`ud Ba`da Adh-Dhikrá Ma`a Al-Qawmi Až-Žālimīna (Al-'An`ām: 68). When you encounter those who gossip about Our revelations, turn away from them, until they engage in another topic. But should Satan make you forget, do not sit after the recollection with the wicked people. 006068 وَ‌إِ‌ذَ‌ا ‍رَ‌أَيْ‍‍تَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍خُ‍‍وضُ‍‍ونَ فِ‍‍ي ‌آيَاتِنَا‌ فَأَعْ‍‍رِ‍ضْ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ حَتَّى‌ يَ‍‍خُ‍‍وضُ‍‍وا‌ فِي حَد‍ِ‍ي‍‍ثٍ غَ‍‍يْ‍‍رِهِ ۚ ‌وَ‌إِمَّ‍‍ا‌ يُ‍‌‍ن‍‍سِيَ‍‍نَّ‍‍كَ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انُ فَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍عُ‍‍دْ‌ بَعْدَ ‌ال‍‍ذِّكْ‍رَ‌ى‌ مَعَ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمِ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِي‍نَ
Wa Mā `Alá Al-Ladhīna Yattaqūna Min Ĥisābihim Min Shay'in Wa Lakin Dhikrá La`allahum Yattaqūna (Al-'An`ām: 69). The righteous are in no way accountable for them; it is only a reminder, that they may be careful. 006069 وَمَا‌ عَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ حِسَابِهِمْ مِ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْء‌ٍ ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذِكْ‍رَ‌ى‌ لَعَلَّهُمْ يَتَّ‍‍ق‍‍ُو‍نَ
Wa Dhari Al-Ladhīna Attakhadhū Dīnahum La`ibāan Wa Lahwan Wa Gharrat/humu Al-Ĥayāatu Ad-Dunۚ Wa Dhakkir Bihi 'An Tubsala Nafsun Bimā Kasabat Laysa Lahā Min Dūni Allāhi Wa Līyun Wa Lā Shafī`un Wa 'In Ta`dil Kulla `Adlin Lā Yu'ukhadh Minhā ۗ 'Ūlā'ika Al-Ladhīna 'Ubsilū Bimā Kasabū ۖ Lahum Sharābun Min Ĥamīmin Wa `Adhābun 'Alīmun Bimā Kānū Yakfurūna (Al-'An`ām: 70). So leave alone those who take their religion for play and pastime, and whom the worldly life has deceived. But remind with it, lest a soul becomes damned on account of what it has earned. It has no helper or intercessor besides God. Even if it offers every equivalent, none will be accepted from it. These are the ones who are delivered to perdition by their actions. They will have a drink of scalding water, and a painful punishment, because they used to disbelieve. 006070 وَ‌ذَ‌رِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذُ‌وا‌ ‌دِينَهُمْ لَعِباً ‌وَلَهْو‌اً ‌وَغَ‍رَّتْهُمُ ‌الْحَي‍‍َاةُ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ ۚ ‌وَ‌ذَكِّ‍‍ر‌ْ‌ بِهِ ‌أَ‌ن‌ْ تُ‍‍بْ‍‍سَلَ نَفْس‌‍ٌ بِمَا‌ كَسَبَتْ لَ‍‍يْ‍‍سَ لَهَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَلِيٌّ ‌وَلاَ‌ شَف‍‍ِ‍ي‍‍عٌ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تَعْدِلْ كُلَّ عَ‍‍دْلٍ لاَ‌ يُؤْ‍‍خَ‍‍ذْ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هَ‍‍اۗ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أُبْ‍‍سِلُوا‌ بِمَا‌ كَسَبُوا‌ ۖ لَهُمْ شَ‍رَ‍‌ابٌ مِ‍‌‍ن‌ْ حَم‍‍ِ‍ي‍‍مٍ ‌وَعَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ بِمَا‌ كَانُوا‌ يَكْفُر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Qul 'Anad`ū Min Dūni Allāhi Mā Lā Yanfa`unā Wa Lā Yađurrunā Wa Nuraddu `Alá 'A`qābinā Ba`da 'Idh Hadānā Al-Lahu Kālladhī Astahwat/hu Ash-Shayāţīnu Fī Al-'Arđi Ĥayrāna Lahu 'Aşĥābun Yad`ūnahu 'Ilá Al-Hudá A'tinā ۗ Qul 'Inna Hudá Allāhi Huwa Al-Hudá ۖ Wa 'Umirnā Linuslima Lirabbi Al-`Ālamīna (Al-'An`ām: 71). Say, "Shall we invoke besides God something that can neither benefit us nor harm us, and turn back on our heels after God has guided us; like someone seduced by the devils and confused on earth, who has friends calling him to guidance: 'Come to us'?"‌ Say, "The guidance of God is the guidance, and we are commanded to surrender to the Lord of the Universe."‌ 006071 قُ‍‍لْ ‌أَنَ‍‍دْعُو‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ مَا‌ لاَ‌ يَ‍‌‍ن‍‍فَعُنَا وَلاَ‌ يَ‍‍ضُ‍‍رُّنَا وَنُ‍رَ‌دُّ‌ عَلَ‍‍ى أَعْ‍‍قَ‍‍ابِنَا‌ بَعْدَ إِ‌ذْ‌ هَدَ‌انَا‌ ال‍‍لَّ‍‍هُ كَالَّذِي ‌اسْتَهْوَتْهُ ‌ال‍‍شَّيَاطِ‍‍ي‍‍نُ فِي ‌الأَ‌رْضِ حَيْ‍رَ‍‌انَ لَهُ ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َابٌ يَ‍‍دْعُونَهُ ‌إِلَى‌ ‌الْهُدَ‌ى‌ ‌ائْتِنَا‌ ۗ قُ‍‍لْ ‌إِنّ‌َ هُدَ‌ى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ هُوَ ‌الْهُدَ‌ى‌ ۖ ‌وَ‌أُمِ‍‍ر‌ْنَا‌ لِنُسْلِمَ لِ‍رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِي‍نَ
Wa 'An 'Aqīmū Aş-Şalāata Wa Attaqūhu ۚ Wa Huwa Al-Ladhī 'Ilayhi Tuĥsharūna (Al-'An`ām: 72). "And to perform the prayers, and to revere Him; it is to Him that you will be gathered."‌ 006072 وَ‌أَ‌ن‌ْ ‌أَ‍قِ‍‍يمُوا‌ ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ ‌وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍وهُ ۚ ‌وَهُوَ ‌الَّذِي ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ تُحْشَر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Huwa Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bil-Ĥaqqi ۖ Wa Yawma Yaqūlu Kun Fayakūnu ۚ Qawluhu Al-Ĥaqqu ۚ Wa Lahu Al-Mulku Yawma Yunfakhu Fī Aş-Şūri ۚ `Ālimu Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati ۚ Wa Huwa Al-Ĥakīmu Al-Khabīr (Al-'An`ām: 73). It is He who created the heavens and the earth in truth. On the Day when He says: "Be,"‌ it will be. His saying is the truth, and His is the sovereignty on the Day when the trumpet is blown. The Knower of secrets and declarations. He is the Wise, the Expert. 006073 وَهُوَ ‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ بِ‍‍الْحَ‍‍قِّ ۖ ‌وَيَ‍‍وْمَ يَ‍‍قُ‍‍ولُ كُ‍‌‍ن‌ْ فَيَك‍‍ُ‍ونُ ۚ قَ‍‍وْلُهُ ‌الْحَ‍‍قُّ ۚ ‌وَلَهُ ‌الْمُلْكُ يَ‍‍وْمَ يُ‍‌‍ن‍‍فَ‍‍خُ فِي ‌ال‍‍صُّ‍‍و‌رِ ۚ عَالِمُ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍بِ ‌وَ‌ال‍‍شَّهَا‌دَةِ ۚ ‌وَهُوَ ‌الْحَك‍‍ِ‍ي‍‍مُ ‌الْ‍‍خَ‍‍ب‍‍ِي‍‍ر
Wa 'Idh Qāla 'Ibhīmu Li'abīhi 'Āzara 'Atattakhidhu 'Aşnāmāan 'Ālihatan ۖ 'Innī 'Arāka Wa Qawmaka Fī Đalālin Mubīnin (Al-'An`ām: 74). Abraham said to his father Azar, "Do you take idols for gods? I see that you and your people are in evident error."‌ 006074 وَ‌إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ ‌إِبْ‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مُ لِأَب‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌آ‌زَ‌‍رَ أَتَتَّ‍‍خِ‍‍ذُ أَ‍صْ‍‍نَاماً ‌آلِهَةً ۖ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَ‌رَ‍‌اكَ ‌وَقَ‍‍وْمَكَ فِي ضَ‍‍لاَلٍ مُب‍‍ِي‍نٍ
Wa Kadhalika Nurī 'Ibhīma Malakūta As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Liyakūna Mina Al-Mūqinīna (Al-'An`ām: 75). Thus We showed Abraham the empire of the heavens and the earth, that he might be one of those with certainty. 006075 وَكَذَلِكَ نُ‍‍رِي ‌إِبْ‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ مَلَك‍‍ُ‍وتَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌وَلِيَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُوقِ‍‍ن‍‍ِي‍نَ
Falammā Janna `Alayhi Al-Laylu Ra'á Kawkabāan ۖ Qāla Hādhā Rabbī ۖ Falammā 'Afala Qāla Lā 'Uĥibbu Al-'Āfilīna (Al-'An`ām: 76). When the night fell over him, he saw a planet. He said, "This is my lord."‌ But when it set, he said, "I do not love those that set."‌ 006076 فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ جَ‍‍نّ‌َ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لُ رَ‌أَ‌ى‌ كَوْكَباً ۖ قَ‍الَ هَذَ‌ا ‍رَبِّي ۖ فَلَ‍‍مَّ‍‍ا أَفَلَ قَ‍الَ لاَ أُحِبُّ ‌الآفِل‍‍ِي‍نَ
Falammā Ra'á Al-Qamara Bāzighāan Qāla Hādhā Rabbī ۖ Falammā 'Afala Qāla La'in Lam Yahdinī Rabbī La'akūnanna Mina Al-Qawmi Ađ-Đāllīna (Al-'An`ām: 77). Then, when he saw the moon rising, he said, "This is my lord."‌ But when it set, he said, "If my Lord does not guide me, I will be one of the erring people."‌ 006077 فَلَ‍‍مَّ‍‍ا ‍رَ‌أَ‌ى‌ ‌الْ‍‍قَ‍‍مَ‍رَ‌ بَا‌زِغ‍‍اً قَ‍الَ هَذَ‌ا ‍رَبِّي ۖ فَلَ‍‍مَّ‍‍ا أَفَلَ قَ‍الَ لَئِ‍‌‍ن‌ْ لَمْ يَهْدِنِي رَبِّي لَأَكُونَ‍‍نّ‌َ مِنَ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمِ ‌ال‍‍ضَّ‍‍الّ‍‍ِي‍نَ
Falammā Ra'á Ash-Shamsa Bāzighatan Qāla Hādhā Rabbī Hādhā 'Akbaru ۖ Falammā 'Afalat Qāla Yā Qawmi 'Innī Barī'un Mimmā Tushrikūna (Al-'An`ām: 78). Then, when he saw the sun rising, he said, "This is my lord, this is bigger."‌ But when it set, he said, "O my people, I am innocent of your idolatry. 006078 فَلَ‍‍مَّ‍‍ا ‍رَ‌أَ‌ى‌ ‌ال‍‍شَّمْسَ بَا‌زِغَ‍‍ةً قَ‍الَ هَذَ‌ا ‍رَبِّي هَذَ‌ا أَكْبَرُ‌ ۖ فَلَ‍‍مَّ‍‍ا أَفَلَتْ قَ‍الَ يَاقَ‍‍وْمِ ‌إِنِّ‍‍ي بَ‍‍ر‍ِ‍يءٌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تُشْ‍‍رِك‍‍ُو‍نَ
'Innī Wajjahtu Wajhiya Lilladhī Faţara As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Ĥanīfāan Wa Mā ۖ 'Anā Mina Al-Mushrikīna (Al-'An`ām: 79). I have directed my attention towards Him Who created the heavens and the earth"”a monotheist"”and I am not of the idolaters."‌ 006079 إِنِّ‍‍ي ‌وَجَّهْتُ ‌وَجْ‍‍هِيَ لِلَّذِي فَ‍‍طَ‍رَ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ حَنِيفاً ۖ ‌وَمَ‍‍ا أَنَا‌ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِي‍نَ
Wa Ĥājjahu Qawmuhu ۚ Qāla 'Atuĥājjūnī Fī Al-Lahi Wa Qad Hadāni ۚ Wa Lā 'Akhāfu Mā Tushrikūna Bihi 'Illā 'An Yashā'a Rabbī Shay'āan ۗ Wasi`a Rabbī Kulla Shay'in `Ilmāan ۗ 'Afalā Tatadhakkarūna (Al-'An`ām: 80). And his people argued with him. He said, "Do you argue with me about God, when He has guided me? I do not fear what you associate with Him, unless my Lord wills it. My Lord comprehends all things in knowledge. Will you not reconsider? 006080 وَح‍‍َاجَّهُ قَ‍‍وْمُهُ ۚ قَ‍الَ ‌أَتُح‍‍َاجُّونِي فِي ‌اللَّهِ ‌وَقَ‍‍دْ‌ هَد‍َ‍‌انِ ۚ ‌وَلاَ أَ‍خَ‍افُ مَا‌ تُشْ‍‍رِك‍‍ُ‍ونَ بِهِ ‌إِلاَّ أَ‌ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءَ ‍رَبِّي شَ‍‍يْ‍‍ئاً ۗ ‌وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَ‍يْءٍ‌ عِلْماً‌ ۗ ‌أَفَلاَ‌ تَتَذَكَّر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Kayfa 'Akhāfu Mā 'Ashraktum Wa Lā Takhāfūna 'Annakum 'Ashraktum Billāhi Mā Lam Yunazzil Bihi `Alaykum Sulţānāan ۚ Fa'ayyu Al-Farīqayni 'Aĥaqqu Bil-'Amni ۖ 'In Kuntum Ta`lamūna (Al-'An`ām: 81). And why should I fear those you associate with Him, and you do not fear associating others with God for which He sent down to you no authority? Which side is more entitled to security, if you are aware?"‌ 006081 وَكَ‍‍يْ‍‍فَ ‌أَ‍خَ‍افُ مَ‍‍ا أَشْ‍رَكْتُمْ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍خَ‍‍اف‍‍ُ‍ونَ ‌أَنَّ‍‍كُمْ ‌أَشْ‍رَكْتُمْ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ مَا‌ لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ عَلَيْكُمْ سُلْ‍‍طَ‍‍اناً ۚ فَأَيُّ ‌الْفَ‍‍رِي‍‍قَ‍‍يْ‍‍نِ ‌أَحَ‍‍قُّ بِ‍‍الأَمْنِ ۖ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Lam Yalbisū 'Īmānahum Bižulmin 'Ūlā'ika Lahumu Al-'Amnu Wa Hum Muhtadūna (Al-'An`ām: 82). Those who believe, and do not obscure their faith with wrongdoing"”those will have security, and they are guided. 006082 ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌وَلَمْ يَلْبِسُ‍‍وا‌ ‌إِيمَانَهُمْ بِ‍‍ظُ‍‍لْمٍ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ لَهُمُ ‌الأَمْنُ ‌وَهُمْ مُهْتَد‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Tilka Ĥujjatunā 'Ātaynāhā 'Ibhīma `Alá Qawmihi ۚ Narfa`u Darajātin Man Nashā'u ۗ 'Inna Rabbaka Ĥakīmun `Alīmun (Al-'An`ām: 83). That was Our argument which We gave to Abraham against his people. We elevate by degrees whomever We will. Your Lord is Wise and Informed. 006083 وَتِلْكَ حُجَّتُنَ‍‍ا آتَيْنَاهَ‍‍ا إِبْ‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ عَلَى‌ قَ‍‍وْمِهِ ۚ نَرْفَعُ ‌دَ‌‍رَج‍‍َاتٍ مَ‍‌‍ن‌ْ نَش‍‍َا‌ءُ‌ ۗ ‌إِنّ‌َ رَبَّكَ حَك‍‍ِ‍ي‍‍مٌ عَل‍‍ِي‍مٌ
Wa Wahabnā Lahu 'Isĥāqa Wa Ya`qūba ۚ Kullāan Hadaynā ۚ Wa Nūĥāan Hadaynā Min Qablu ۖ Wa Min Dhurrīyatihi Dāwūda Wa Sulaymāna Wa 'Ayyūba Wa Yūsufa Wa Mūsá Wa Hārūna ۚ Wa Kadhalika Naj Al-Muĥsinīna (Al-'An`ām: 84). And We gave him Isaac and Jacob"”each of them We guided. And We guided Noah previously; and from his descendants David, and Solomon, and Job, and Joseph, and Moses, and Aaron. Thus We reward the righteous. 006084 وَ‌وَهَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُ ‌إِسْح‍‍َاقَ ‌وَيَعْ‍‍قُ‍‍وبَ ۚ كُلّاً‌ هَدَيْنَا‌ ۚ ‌وَنُوحاً‌ هَدَيْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ۖ ‌وَمِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذُ‌رِّيَّتِهِ ‌دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دَ وَسُلَيْم‍‍َانَ ‌وَ‌أَيّ‍‍ُ‍وبَ ‌وَيُوسُفَ ‌وَمُوسَى وَهَا‌ر‍ُ‍‌ونَ ۚ ‌وَكَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الْمُحْسِن‍‍ِي‍نَ
Wa Zakarīyā Wa Yaĥyá Wa `Īsá Wa 'Ilyāsa ۖ Kullun Mina Aş-Şāliĥīna (Al-'An`ām: 85). And Zechariah, and John, and Jesus, and Elias"”every one of them was of the upright. 006085 وَ‌زَكَ‍‍رِيَّا وَيَحْيَى وَعِيسَى وَ‌إِلْي‍‍َاسَ ۖ كُلٌّ مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍ِي‍نَ
Wa 'Ismā`īla Wa Al-Yasa`a Wa Yūnus Wa Lūţāan ۚ Wa Kullāan Fađđalnā `Alá Al-`Ālamīna (Al-'An`ām: 86). And Ishmael, and Elijah, and Jonah, and Lot"”We favored each one of them over all other people. 006086 وَ‌إِسْمَاع‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌وَ‌الْيَسَعَ ‌وَيُونُس ‌وَلُو‍ط‍‍اً ۚ ‌وَكُلاًّ فَ‍‍ضَّ‍‍لْنَا‌ عَلَى‌ ‌الْعَالَم‍‍ِي‍نَ
Wa Min 'Ābā'ihim Wa Dhurrīyātihim Wa 'Ikhwānihim ۖ Wa Ajtabaynāhum Wa Hadaynāhum 'Ilá Şiţin Mustaqīmin (Al-'An`ām: 87). And of their ancestors, and their descendants, and their siblings"”We chose them, and guided them to a straight path. 006087 وَمِ‍‌‍ن‌ْ ‌آب‍‍َائِهِمْ ‌وَ‌ذُ‌رِّيَّاتِهِمْ ‌وَ‌إِ‍خْ‍‍وَ‌انِهِمْ ۖ ‌وَ‌اجْ‍‍تَبَيْنَاهُمْ ‌وَهَدَيْنَاهُمْ ‌إِلَى‌ صِ‍رَ‍‌اطٍ مُسْتَ‍‍ق‍‍ِي‍مٍ
Dhālika Hudá Allāhi Yahdī Bihi Man Yashā'u Min `Ibādihi ۚ Wa Law 'Ashrakū Laĥabiţa `Anhum Mā Kānū Ya`malūna (Al-'An`ām: 88). Such is God's guidance. He guides with it whomever He wills of His servants. Had they associated, their deeds would have gone in vain. 006088 ذَلِكَ هُدَ‌ى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ يَهْدِي بِهِ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ مِ‍‌ن‌ْ عِبَا‌دِهِ ۚ ‌وَلَوْ أَشْ‍رَكُوا‌ لَحَبِ‍‍طَ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَا‌ كَانُوا‌ يَعْمَل‍‍ُو‍نَ
'Ūlā'ika Al-Ladhīna 'Ātaynāhumu Al-Kitāba Wa Al-Ĥukma Wa An-Nubūwata ۚ Fa'in Yakfur Bihā Hā'uulā' Faqad Wa Kkalnā Bihā Qawmāan Laysū Bihā Bikāfirīna (Al-'An`ām: 89). Those are they to whom We gave the Book, and wisdom, and prophethood. If these reject them, We have entrusted them to others who do not reject them. 006089 أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آتَيْنَاهُمُ ‌الْكِت‍‍َابَ ‌وَ‌الْحُكْمَ ‌وَ‌ال‍‍نُّ‍‍بُوَّةَ ۚ فَإِ‌ن‌ْ يَكْفُرْ‌ بِهَا‌ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ءِ‌ فَ‍‍قَ‍‍دْ وَكَّلْنَا‌ بِهَا‌ قَ‍‍وْماً لَيْسُوا‌ بِهَا‌ بِكَافِ‍‍رِ‍ي‍نَ
'Ūlā'ika Al-Ladhīna Hadá Allāhu ۖ Fabihudāhumu Aqtadihi ۗ Qul Lā 'As'alukum `Alayhi 'Ajan ۖ 'In Huwa 'Illā Dhikrá Lil`ālamīna (Al-'An`ām: 90). Those are they whom God has guided, so follow their guidance. Say, "I ask of you no compensation for it; it is just a reminder for all mankind."‌ 006090 أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هَدَ‌ى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ۖ فَبِهُدَ‌اهُمُ ‌ا‍قْ‍‍تَدِهِ ۗ قُ‍‍لْ لاَ أَسْأَلُكُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌أَجْ‍‍ر‌اً ۖ ‌إِ‌ن‌ْ هُوَ إِلاَّ ذِكْ‍رَ‌ى‌ لِلْعَالَم‍‍ِي‍نَ
Wa Mā Qadarū Allaha Ĥaqqa Qadrihi 'Idh Qālū Mā 'Anzala Allāhu `Alá Basharin Min Shay'in ۗ Qul Man 'Anzala Al-Kitāba Al-Ladhī Jā'a Bihi Mūsá Nūan Wa Hudan Lilnnāsi ۖ Taj`alūnahu Qaţīsa Tubdūnahā Wa Tukhfūna Kathīan ۖ Wa `Ullimtum Mā Lam Ta`lamū 'Antum Wa Lā 'Ābā'uukum ۖ Quli Allāhu ۖ Thumma DharhumKhawđihim Yal`abūna (Al-'An`ām: 91). They do not value God as He should be valued, when they say, "God did not reveal anything to any human being."‌ Say, "Who revealed the Scripture which Moses brought"”a light and guidance for humanity?"‌ You put it on scrolls, displaying them, yet concealing much. And you were taught what you did not know"”neither you, nor your ancestors. Say, "God;"‌ then leave them toying away in their speculation. 006091 وَمَا‌ قَ‍‍دَ‌رُ‌وا‌ ‌اللَّ‍‍هَ حَ‍‍قَّ قَ‍‍دْ‌رِهِ ‌إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الُوا‌ مَ‍‍ا أَ‌ن‍‍زَلَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَلَى‌ بَشَر‌ٍ مِ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْء‌‌ٍ ۗ قُ‍‍لْ مَ‍‌نْ ‌أَ‌ن‍‍زَلَ ‌الْكِت‍‍َابَ ‌الَّذِي ج‍‍َا‌ءَ‌ بِهِ مُوسَى‌ نُو‌ر‌اً ‌وَهُ‍‍د‌ىً لِل‍‍نّ‍‍َاسِ ۖ تَ‍‍جْ‍‍عَلُونَهُ قَ‍رَ‌اطِ‍‍ي‍‍سَ تُ‍‍بْ‍‍دُ‌ونَهَا وَتُ‍‍خْ‍‍ف‍‍ُ‍ونَ كَثِي‍‍ر‌اً ۖ ‌وَعُلِّمْتُمْ مَا‌ لَمْ تَعْلَمُ‍‍وا‌ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌وَلاَ آب‍‍َا‌ؤُكُمْ ۖ قُ‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هُ ۖ ثُ‍‍مَّ‌ ‌ذَ‌رْهُمْ فِي خَ‍‍وْضِ‍‍هِمْ يَلْعَب‍‍ُو‍نَ
Wa Hadhā Kitābun 'Anzalnāhu Mubārakun Muşaddiqu Al-Ladhī Bayna Yadayhi Wa Litundhira 'Umma Al-Qurá Wa Man Ĥawlahā ۚ Wa Al-Ladhīna Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Yu'uminūna Bihi ۖ Wa Hum `Alá Şalātihim Yuĥāfižūna (Al-'An`ām: 92). This too is a Scripture that We revealed"”blessed"”verifying what preceded it, that you may warn the Mother of Cities and all around it. Those who believe in the Hereafter believe in it, and are dedicated to their prayers. 006092 وَهَذَ‌ا‌ كِت‍‍َابٌ ‌أَ‌ن‍‍زَلْن‍‍َاهُ مُبَا‌‍رَكٌ مُ‍‍صَ‍‍دِّ‍‍قُ ‌الَّذِي بَ‍‍يْ‍‍نَ يَدَيْ‍‍هِ ‌وَلِتُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رَ ‌أُمّ‌َ ‌الْ‍‍قُ‍رَ‌ى وَمَ‍‌‍ن‌ْ حَوْلَهَا‌ ۚ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍‍الآ‍‍خِ‍رَةِ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِهِ ۖ ‌وَهُمْ عَلَى‌ صَ‍‍لاَتِهِمْ يُحَافِ‍‍ظ‍‍ُو‍نَ
Wa Man 'Ažlamu Mimmani Aftará `Alá Allāhi Kadhibāan 'Aw Qāla 'Ūĥiya 'Ilayya Wa Lam Yūĥa 'Ilayhi Shay'un Wa Man Qāla Sa'unzilu Mithla Mā 'Anzala Allāhu ۗ Wa Law Tará 'Idhi Až-Žālimūna Fī Ghamarāti Al-Mawti Wa Al-Malā'ikatu Bāsiţū 'Aydīhim 'Akhrijū 'Anfusakumu ۖ Al-Yawma Tujzawna `Adhāba Al-Hūni Bimā Kuntum Taqūlūna `Alá Allāhi Ghayra Al-Ĥaqqi Wa Kuntum `An 'Āyātihi Tastakbirūna (Al-'An`ām: 93). Who does greater wrong than someone who invents falsehood against God, or says, "It was revealed to me,"‌ when nothing was revealed to him, or says, "I will reveal the like of what God revealed"‌? If only you could see the wrongdoers in the floods of death, as the angels with arms outstretched: "Give up your souls. Today you are being repaid with the torment of shame for having said about God other than the truth, and for being too proud to accept His revelations."‌ 006093 وَمَ‍‌نْ ‌أَ‍ظْ‍‍لَمُ مِ‍‍مَّ‍‍نِ ‌افْتَ‍رَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ كَذِباً أَ‌وْ‌ قَ‍الَ ‌أ‍ُ‍‌وحِيَ ‌إِلَيَّ ‌وَلَمْ ي‍‍ُ‍وحَ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ شَ‍‍يْءٌ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ قَ‍الَ سَأُ‌ن‍‍زِلُ مِثْلَ مَ‍‍ا أَ‌ن‍‍زَلَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ۗ ‌وَلَوْ‌ تَ‍رَ‌ى إِ‌ذِ‌ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ُ‍ونَ فِي غَ‍‍مَ‍رَ‍‌اتِ ‌الْمَ‍‍وْتِ ‌وَ‌الْمَلاَئِكَةُ بَاسِ‍‍طُ‍‍وا‌ ‌أَيْدِيهِمْ ‌أَ‍خْ‍‍رِجُ‍‍وا‌ ‌أَ‌ن‍‍فُسَكُمُ ۖ ‌الْيَ‍‍وْمَ تُ‍‍جْ‍‍زَ‌وْنَ عَذ‍َ‍‌ابَ ‌الْه‍‍ُ‍ونِ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ عَلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ غَ‍‍يْ‍رَ‌الْحَ‍‍قِّ ‌وَكُ‍‌‍ن‍‍تُمْ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌آيَاتِهِ تَسْتَكْبِر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Laqad Ji'tumūnā Fudá Kamā Khalaqnākum 'Awwala Marratin Wa TaraktumKhawwalnākum Warā'a Žuhūrikum ۖ Wa Mā Nará Ma`akum Shufa`ā'akumu Al-Ladhīna Za`amtum 'Annahum Fīkum Shurakā'u ۚ Laqad Taqaţţa`a Baynakum Wa Đalla `Ankum Mā Kuntum Taz`umūna (Al-'An`ām: 94). "You have come to Us individually, just as We created you the first time, leaving behind you everything We gave you. We do not see with you your intercessors"”those you claimed were your partners. The link between you is cut, and what you had asserted has failed you."‌ 006094 وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ جِئْتُمُونَا‌ فُ‍رَ‌ا‌دَ‌ى‌ كَمَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَاكُمْ ‌أَ‌وَّلَ مَ‍رَّةٍ ‌وَتَ‍رَكْتُمْ مَا‌ خَ‍‍وَّلْنَاكُمْ ‌وَ‌ر‍َ‌اءَ ظُ‍‍هُو‌رِكُمْ ۖ ‌وَمَا‌ نَ‍رَ‌ى‌ مَعَكُمْ شُفَع‍‍َا‌ءَكُمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌زَعَمْتُمْ ‌أَنَّ‍‍هُمْ فِيكُمْ شُ‍رَك‍‍َا‌ءُ‌ ۚ لَ‍‍قَ‍‍دْ‌ تَ‍‍قَ‍‍طَّ‍‍عَ بَيْنَكُمْ ‌وَ‍ضَ‍‍لَّ عَ‍‌‍ن‍‍كُمْ مَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَزْعُم‍‍ُو‍نَ
'Inna Allāha Fāliqu Al-Ĥabbi Wa An-Nawá ۖ Yukhriju Al-Ĥayya Mina Al-Mayyiti Wa Mukhriju Al-Mayyiti Mina ۚ Al-Ĥayyi Dhalikumu ۖ Allāhu Fa'anná Tu'ufakūna (Al-'An`ām: 95). It is God Who splits the grain and the seed. He brings the living from the dead, and He brings the dead from the living. Such is God. So how could you deviate? 006095 إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ فَ‍‍الِ‍‍قُ ‌الْحَبِّ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍وَ‌ى‌ ۖ يُ‍‍خْ‍‍رِجُ ‌الْحَيَّ مِنَ ‌الْمَيِّتِ ‌وَمُ‍‍خْ‍‍رِجُ ‌الْمَيِّتِ مِنَ ‌الْحَيِّ ۚ ‌ذَلِكُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ۖ فَأَنَّ‍‍ى‌ تُؤْفَك‍‍ُو‍نَ
Fāliqu Al-'Işbāĥi Wa Ja`ala Al-Layla Sakanāan Wa Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Ĥusbānāan ۚ Dhālika Taqdīru Al-`Azīzi Al-`Alīmi (Al-'An`ām: 96). It is He Who breaks the dawn. And He made the night for rest, and the sun and the moon for calculation. Such is the disposition of the Almighty, the All-Knowing. 006096 فَ‍‍الِ‍‍قُ ‌الإِصْ‍‍ب‍‍َاحِ ‌وَجَعَلَ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لَ سَكَناً ‌وَ‌ال‍‍شَّمْسَ ‌وَ‌الْ‍‍قَ‍‍مَ‍رَ‌ حُسْبَاناً ۚ ‌ذَلِكَ تَ‍‍قْ‍‍د‍ِ‍ي‍‍رُ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زِ‌ ‌الْعَل‍‍ِي‍مِ
Wa Huwa Al-Ladhī Ja`ala Lakumu An-Nujūma Litahtadū Bihā Fī Žulumāti Al-Barri Wa Al-Baĥri ۗ Qad Faşşalnā Al-'Āyāti Liqawmin Ya`lamūna (Al-'An`ām: 97). And it is He Who created the stars for you, that you may be guided by them in the darkness of land and sea. We thus explain the revelations for people who know. 006097 وَهُوَ ‌الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ‌ال‍‍نُّ‍‍ج‍‍ُ‍ومَ لِتَهْتَدُ‌وا‌ بِهَا‌ فِي ظُ‍‍لُم‍‍َاتِ ‌الْبَرِّ وَ‌الْبَحْ‍‍رِ ۗ قَ‍‍دْ‌ فَ‍‍صَّ‍‍لْنَا‌ ‌الآي‍‍َاتِ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Wa Huwa Al-Ladhī 'Ansha'akum Min Nafsin Wāĥidatin Famustaqarrun Wa Mustawda`un ۗ Qad Faşşalnā Al-'Āyāti Liqawmin Yafqahūn (Al-'An`ām: 98). And it is He who produced you from a single person, then a repository, then a depository. We have detailed the revelations for people who understand. 006098 وَهُوَ ‌الَّذِي ‌أَ‌ن‍‍شَأَكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ نَفْسٍ ‌وَ‌احِدَةٍ فَمُسْتَ‍‍قَ‍‍رٌّ ‌وَمُسْتَوْ‌دَعٌ ۗ قَ‍‍دْ‌ فَ‍‍صَّ‍‍لْنَا‌ ‌الآي‍‍َاتِ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يَفْ‍‍قَ‍‍ه‍‍ُو‍‍ن
Wa Huwa Al-Ladhī 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fa'akhrajnā Bihi Nabāta Kulli Shay'in Fa'akhrajnā Minhu Khađian Nukhriju Minhu Ĥabbāan Mutakibāan Wa Mina An-Nakhli Min Ţal`ihā Qinwānun Dāniyatun Wa Jannātin Min 'A`nābin Wa Az-Zaytūna Wa Ar-Rummāna Mushtabihāan Wa Ghayra Mutashābihin ۗ Anžurū 'Ilá Thamarihi 'Idhā 'Athmara Wa Yan`ihi ۚ 'Inna Fī Dhalikum La'āyātin Liqawmin Yu'uminūna (Al-'An`ām: 99). And it is He who sends down water from the sky. With it We produce vegetation of all kinds, from which We bring greenery, from which We produce grains in clusters. And palm-trees with hanging clusters, and vineyards, and olives, and pomegranates"”similar and dissimilar. Watch their fruits as they grow and ripen. Surely in this are signs for people who believe. 006099 وَهُوَ ‌الَّذِي ‌أَ‌ن‍‍زَلَ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ م‍‍َا‌ءً فَأَ‍خْ‍رَجْ‍‍نَا‌ بِهِ نَب‍‍َاتَ كُلِّ شَ‍‍يْء‌‌ٍ فَأَ‍خْ‍رَجْ‍‍نَا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ خَ‍‍ضِ‍‍ر‌اً نُ‍‍خْ‍‍رِجُ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ حَبّاً مُتَ‍رَ‌اكِباً ‌وَمِنَ ‌ال‍‍نَّ‍‍خْ‍‍لِ مِ‍‌‍ن‌ْ طَ‍‍لْعِهَا‌ قِ‍‍‌‍نْ‍‍و‍َ‍‌انٌ ‌دَ‌انِيَةٌ ‌وَجَ‍‍نّ‍‍َاتٍ مِ‍‌نْ ‌أَعْن‍‍َابٍ ‌وَ‌ال‍‍زَّيْت‍‍ُ‍ونَ ‌وَ‌ال‍‍رُّمّ‍‍َانَ مُشْتَبِهاً ‌وَغَ‍‍يْ‍رَ‌ مُتَشَابِهٍ ۗ ‌ان‍‍ظُ‍‍رُ‌وا‌ ‌إِلَى‌ ثَمَ‍‍رِهِ ‌إِ‌ذَ‌ا أَثْمَ‍رَ وَيَ‍‌‍نْ‍‍عِهِ ۚ ‌إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكُمْ لَآي‍‍َاتٍ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يُؤْمِن‍‍ُو‍نَ
Wa Ja`alū Lillāh Shurakā'a Al-Jinna Wa Khalaqahum ۖ Wa Kharaqū Lahu Banīna Wa Banātin Bighayri `Ilmin ۚ Subĥānahu Wa Ta`ālá `Ammā Yaşifūna (Al-'An`ām: 100). Yet they attributed to God partners"”the sprites"”although He created them. And they invented for Him sons and daughters, without any knowledge. Glory be to Him. He is exalted, beyond what they describe. 006100 وَجَعَلُوا‌ لِ‍‍لَّ‍‍هِ شُ‍رَك‍‍َا‌ءَ ‌الْجِ‍‍نّ‌َ ‌وَ‍خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍هُمْ ۖ ‌وَ‍خَ‍رَقُ‍‍وا‌ لَهُ بَن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَبَن‍‍َاتٍ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍رِ عِلْمٍ ۚ سُ‍‍بْ‍‍حَانَهُ ‌وَتَعَالَى‌ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍صِ‍‍ف‍‍ُو‍نَ
Badī`u As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۖ 'Anná Yakūnu Lahu Waladun Wa Lam Takun Lahu Şāĥibatun ۖ Wa Khalaqa Kulla Shay'in ۖ Wa Huwa Bikulli Shay'in `Alīmun (Al-'An`ām: 101). Originator of the heavens and the earth"”how can He have a son when He never had a companion? He created all things, and He has knowledge of all things. 006101 بَد‍ِ‍ي‍‍عُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍ضِ ۖ ‌أَنَّ‍‍ى‌ يَك‍‍ُ‍ونُ لَهُ ‌وَلَدٌ ‌وَلَمْ تَكُ‍‌‍ن‌ْ لَهُ صَ‍‍احِبَةٌ ۖ ‌وَ‍خَ‍‍لَ‍‍قَ كُلَّ شَ‍‍يْء‌ٍ ۖ ‌وَهُوَ‌ بِكُلِّ شَ‍يْءٍ‌ عَل‍‍ِي‍مٌ
Dhalikumu Allāhu Rabbukum ۖ Lā 'Ilāha 'Illā Huwa ۖ Khāliqu Kulli Shay'in Fā`budūhu ۚ Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Wa Kīlun (Al-'An`ām: 102). Such is God, your Lord. There is no god except He, the Creator of all things; so worship Him. He is responsible for everything. 006102 ذَلِكُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ رَبُّكُمْ ۖ لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ ۖ خَ‍‍الِ‍‍قُ كُلِّ شَ‍‍يْء‌‌ٍ فَاعْبُد‍ُ‍‌وهُ ۚ ‌وَهُوَ‌ عَلَى‌ كُلِّ شَ‍‍يْء‌ٍ ‌وَك‍‍ِي‍لٌ
Lā Tudrikuhu Al-'Abşāru Wa Huwa Yudriku Al-'Abşāra ۖ Wa Huwa Al-Laţīfu Al-Khabīr (Al-'An`ām: 103). No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision. He is the Subtle, the Expert. 006103 لاَ‌ تُ‍‍دْ‌رِكُهُ ‌الأَبْ‍‍صَ‍ا‌رُ وَهُوَ‌ يُ‍‍دْ‌رِكُ ‌الأَبْ‍‍صَ‍ا‌‍رَۖ ‌وَهُوَ ‌ال‍‍لَّ‍‍طِ‍‍ي‍‍فُ ‌الْ‍‍خَ‍‍ب‍‍ِي‍‍ر
Qad Jā'akum Başā'iru Min Rabbikum ۖ Faman 'Abşara Falinafsihi ۖ Wa Man `Amiya Fa`alayhā ۚ Wa Mā 'Anā `Alaykum Biĥafīžin (Al-'An`ām: 104). "Insights have come to you from your Lord. Whoever sees, it is to the benefit of his soul; and whoever remains blind, it is to its detriment. I am not a guardian over you."‌ 006104 قَ‍‍دْ‌ ج‍‍َا‌ءَكُمْ بَ‍‍صَ‍‍ائِ‍‍رُمِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّكُمْ ۖ فَمَ‍‌نْ ‌أَبْ‍‍صَ‍رَ‌ فَلِنَفْسِهِ ۖ ‌وَمَ‍‌ن‌ْ عَمِيَ فَعَلَيْهَا‌ ۚ ‌وَمَ‍‍ا أَنَا‌ عَلَيْكُمْ بِحَف‍‍ِي‍‍ظٍ
Wa Kadhalika Nuşarrifu Al-'Āyāti Wa Liyaqūlū Darasta Wa Linubayyinahu Liqawmin Ya`lamūna (Al-'An`ām: 105). We thus diversify the revelations, lest they say, "You have studied,"‌ and to clarify them for people who know. 006105 وَكَذَلِكَ نُ‍‍صَ‍‍رِّفُ ‌الآي‍‍َاتِ ‌وَلِيَ‍‍قُ‍‍ولُوا‌ ‌دَ‌‍رَسْتَ ‌وَلِنُبَيِّنَهُ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Attabi` Mā 'Ūĥiya 'Ilayka Min Rabbika ۖ Lā 'Ilāha 'Illā Huwa ۖ Wa 'A`riđ `Ani Al-Mushrikīna (Al-'An`ām: 106). Follow what was revealed to you from your Lord. There is no god but He. And turn away from the polytheists. 006106 اتَّبِعْ مَ‍‍ا أ‍ُ‍‌وحِيَ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ مِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّكَ ۖ لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ ۖ ‌وَ‌أَعْ‍‍رِ‍ضْ عَنِ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِي‍نَ
Wa Law Shā'a Allāhu Mā 'Ashraۗ Wa Mā Ja`alnāka `Alayhim Ĥafīžāan ۖ Wa Mā 'Anta `Alayhim Biwakīlin (Al-'An`ām: 107). Had God willed, they would not have practiced idolatry. We did not appoint you as a guardian over them, and you are not a manager over them. 006107 وَلَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مَ‍‍ا أَشْ‍رَكُوا‌ ۗ ‌وَمَا‌ جَعَلْن‍‍َاكَ عَلَيْهِمْ حَفِي‍‍ظ‍‍اً ۖ ‌وَمَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍تَ عَلَيْهِمْ بِوَك‍‍ِي‍لٍ
Wa Lā Tasubbū Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūni Allāhi Fayasubbū Allaha `Adwan Bighayri `Ilmin ۗ Kadhālika Zayyannā Likulli 'Ummatin `Amalahum Thumma 'Ilá Rabbihim Marji`uhum Fayunabbi'uhum Bimā Kānū Ya`malūna (Al-'An`ām: 108). Do not insult those they call upon besides God, lest they insult God out of hostility and ignorance. We made attractive to every community their deeds. Then to their Lord is their return, and He will inform them of what they used to do. 006108 وَلاَ‌ تَسُبُّوا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ فَيَسُبُّوا‌ ‌اللَّ‍‍هَ عَ‍‍دْ‌و‌اً بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍رِ عِلْمٍ ۗ كَذَلِكَ ‌زَيَّ‍‍نَّ‍‍ا‌ لِكُلِّ ‌أُمَّ‍‍ةٍ عَمَلَهُمْ ثُ‍‍مّ‌َ ‌إِلَى ‍رَبِّهِمْ مَرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا‌ كَانُوا‌ يَعْمَل‍‍ُو‍نَ
Wa 'Aqsamū Billāhi Jahda 'Aymānihim La'in Jā'at/hum 'Āyatun Layu'uminunna Bihā ۚ Qul 'Innamā Al-'Āyātu `Inda Allāhi ۖ Wa Mā Yush`irukum 'Annahā 'Idhā Jā'at Lā Yu'uminūna (Al-'An`ām: 109). They swear by God, with their most solemn oaths, that if a miracle were to come to them, they would believe in it. Say, "The miracles are only with God."‌ But how do you know? Even if it did come, they still would not believe. 006109 وَ‌أَ‍قْ‍‍سَمُوا‌ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِ‍‌‍ن‌ْ ج‍‍َا‌ءَتْهُمْ ‌آيَة ٌ لَيُؤْمِنُ‍‍نّ‌َ بِهَا‌ ۚ قُ‍‍لْ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ ‌الآي‍‍َاتُ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۖ ‌وَمَا‌ يُشْعِرُكُمْ ‌أَنَّ‍‍هَ‍‍ا إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَتْ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُو‍نَ
Wa Nuqallibu 'Af'idatahum Wa 'Abşārahum Kamā Lam Yu'uminū Bihi 'Awwala Marratin Wa NadharuhumŢughyānihim Ya`mahūna (Al-'An`ām: 110). And We turn away their hearts and their visions, as they refused to believe in it the first time, and We leave them blundering in their rebellion. 006110 وَنُ‍قَ‍‍لِّبُ ‌أَفْئِدَتَهُمْ ‌وَ‌أَبْ‍‍صَ‍‍ا‌‍رَهُمْ كَمَا‌ لَمْ يُؤْمِنُوا‌ بِهِ ‌أَ‌وَّلَ مَ‍رَّةٍ ‌وَنَذَ‌رُهُمْ فِي طُ‍‍غْ‍‍يَانِهِمْ يَعْمَه‍‍ُو‍نَ
Wa Law 'Annanā Nazzalnā 'Ilayhimu Al-Malā'ikata Wa Kallamahumu Al-Mawtá Wa Ĥasharnā `Alayhim Kulla Shay'in Qubulāan Mā Kānū Liyu'uminū 'Illā 'An Yashā'a Allāhu Wa Lakinna 'Aktharahum Yajhalūna (Al-'An`ām: 111). Even if We sent down the angels to them, and the dead spoke to them, and We gathered all things before them, they still would not believe, unless God wills; but most of them are ignorant. 006111 وَلَوْ أَنَّ‍‍نَا‌ نَزَّلْنَ‍‍ا إِلَيْهِمُ ‌الْمَلاَئِكَةَ ‌وَكَلَّمَهُمُ ‌الْمَوْتَى وَحَشَرْنَا‌ عَلَيْهِمْ كُلَّ شَ‍‍يْء‌‌ٍ قُ‍‍بُلاً مَا‌ كَانُوا‌ لِيُؤْمِنُ‍‍وا‌ ‌إِلاَّ أَ‌ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌وَلَكِ‍‍نّ‌َ ‌أَكْثَ‍رَهُمْ يَ‍‍جْ‍‍هَل‍‍ُو‍نَ
Wa Kadhalika Ja`alnā Likulli Nabīyin `Adūan Shayāţīna Al-'Insi Wa Al-Jinni Yūĥī Ba`đuhum 'Ilá Ba`đin Zukhrufa Al-Qawli Ghurūan ۚ Wa Law Shā'a Rabbuka Mā Fa`alūhu ۖ Fadharhum Wa Mā Yaftarūna (Al-'An`ām: 112). Likewise, We have assigned for every prophet an enemy"”human and jinn devils"”inspiring one another with fancy words in order to deceive. But had your Lord willed, they would not have done it. So leave them to their fabrications. 006112 وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا‌ لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُ‌وّ‌اً شَيَا‍طِ‍‍ي‍‍نَ ‌الإِ‌ن‍‍سِ ‌وَ‌الْجِ‍‍نِّ يُوحِي بَعْ‍‍ضُ‍‍هُمْ ‌إِلَى‌ بَعْ‍‍ضٍ زُخْ‍‍رُفَ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْلِ غُ‍‍رُ‌و‌ر‌اً ۚ ‌وَلَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‍رَبُّكَ مَا‌ فَعَل‍‍ُ‍وهُ ۖ فَذَ‌رْهُمْ ‌وَمَا‌ يَفْتَر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Litaşghá 'Ilayhi 'Af'idatu Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Wa Liyarđawhu Wa Liyaqtarifū Mā Hum Muqtarifūna (Al-'An`ām: 113). So that the hearts of those who do not believe in the Hereafter may incline to it, and be content with it, and that they may perpetrate whatever they perpetrate. 006113 وَلِتَ‍‍صْ‍‍غَ‍‍ى إِلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌أَفْئِدَةُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍‍الآ‍‍خِ‍رَةِ ‌وَلِيَرْضَ‍‍وْهُ ‌وَلِيَ‍‍قْ‍‍تَ‍‍رِفُوا‌ مَا‌ هُمْ مُ‍‍قْ‍‍تَ‍‍رِف‍‍ُو‍نَ
'Afaghayra Allāhi 'Abtaghī Ĥakamāan Wa Huwa Al-Ladhī 'Anzala 'Ilaykumu Al-Kitāba Mufaşşalāan ۚ Wa Al-Ladhīna 'Ātaynāhumu Al-Kitāba Ya`lamūna 'Annahu Munazzalun Min Rabbika Bil-Ĥaqqi ۖ Falā Takūnanna Mina Al-Mumtarīna (Al-'An`ām: 114). "Shall I seek a judge other than God, when He is the One who revealed to you the Book, explained in detail?"‌ Those to whom We gave the Book know that it is the truth revealed from your Lord. So do not be of those who doubt. 006114 أَفَ‍غَ‍‍يْ‍رَ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌أَبْ‍‍تَ‍‍غِ‍‍ي حَكَماً ‌وَهُوَ ‌الَّذِي ‌أَ‌ن‍‍زَلَ ‌إِلَيْكُمُ ‌الْكِت‍‍َابَ مُفَ‍‍صَّ‍‍لاً ۚ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آتَيْنَاهُمُ ‌الْكِت‍‍َابَ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ ‌أَنَّ‍‍هُ مُنَزَّلٌ مِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّكَ بِ‍‍الْحَ‍‍قِّ ۖ فَلاَ‌ تَكُونَ‍‍نّ‌َ مِنَ ‌الْمُمْتَ‍‍رِ‍ي‍نَ
Wa Tammat Kalimatu Rabbika Şidqāan Wa `Adlāan ۚ Lā Mubaddila Likalimātihi ۚ Wa Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu (Al-'An`ām: 115). The Word of your Lord has been completed, in truth and justice. There is no changing to His words. He is the Hearer, the Knower. 006115 وَتَ‍‍مَّ‍‍تْ كَلِمَةُ رَبِّكَ صِ‍‍دْ‍ق‍‍اً ‌وَعَ‍‍دْلاً ۚ لاَ‌ مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ ۚ ‌وَهُوَ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعَل‍‍ِي‍مُ
Wa 'In Tuţi` 'Akthara Man Al-'Arđi Yuđillūka `An Sabīli Allāhi ۚ 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa 'In Hum 'Illā Yakhruşūna (Al-'An`ām: 116). If you were to obey most of those on earth, they would divert you from God's path. They follow nothing but assumptions, and they only conjecture. 006116 وَ‌إِ‌ن‌ْ تُ‍‍طِ‍‍عْ ‌أَكْثَ‍رَ‌ مَ‍‌‍ن‌ْ فِي ‌الأَ‌رْضِ يُ‍‍ضِ‍‍لّ‍‍ُ‍وكَ عَ‍‌‍ن‌ْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۚ ‌إِ‌ن‌ْ يَتَّبِع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ ‌ال‍‍ظَّ‍‍نّ‌َ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ هُمْ ‌إِلاَّ‌ يَ‍‍خْ‍‍رُص‍‍ُو‍نَ
'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Man Yađillu `An Sabīlihi ۖ Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadīna (Al-'An`ām: 117). Your Lord knows best who strays from His path, and He knows best the guided ones. 006117 إِنّ‌َ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍ضِ‍‍لُّ عَ‍‌‍ن‌ْ سَبِيلِهِ ۖ ‌وَهُوَ أَعْلَمُ بِ‍‍الْمُهْتَد‍‍ِي‍نَ
Fakulū Mimmā Dhukira Asmu Allāhi `Alayhi 'In Kuntum Bi'āyātihi Mu'uminīna (Al-'An`ām: 118). So eat of that over which the Name of God was pronounced, if you indeed believe in His revelations. 006118 فَكُلُوا‌ مِ‍‍مَّ‍‍ا ذُكِ‍‍رَ ‌اسْمُ ‌ال‍لَّ‍‍هِ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ بِآيَاتِهِ مُؤْمِن‍‍ِي‍نَ
Wa Mā Lakum 'Allā Ta'kulū Mimmā Dhukira Asmu Allāhi `Alayhi Wa Qad Faşşala Lakum Mā Ĥarrama `Alaykum 'Illā Mā Ađţurirtum 'Ilayhi ۗ Wa 'Inna Kathīan Layuđillūna Bi'ahwā'ihim Bighayri `Ilmin ۗ 'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Bil-Mu`tadīna (Al-'An`ām: 119). And why should you not eat of that over which the Name of God is pronounced, when He has detailed for you what is prohibited for you, unless you are compelled by necessity? Many lead astray with their opinions, through lack of knowledge. Your Lord knows best the transgressors. 006119 وَمَا‌ لَكُمْ ‌أَلاَّ‌ تَأْكُلُوا‌ مِ‍‍مَّ‍‍ا ذُكِ‍‍رَ ‌اسْمُ ‌ال‍لَّ‍‍هِ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌وَ‍قَ‍‍دْ‌ فَ‍‍صَّ‍‍لَ لَكُمْ مَا‌ حَ‍رَّمَ عَلَيْكُمْ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ ‌اضْ‍‍طُ‍‍رِ‌ر‍‍ْ‍تُمْ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ ۗ ‌وَ‌إِنّ‌َ كَثِي‍‍ر‌اً لَيُ‍‍ضِ‍‍لّ‍‍ُ‍ونَ بِأَهْو‍َ‍‌ائِهِمْ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍رِ عِلْمٍ ۗ ‌إِنّ‌َ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِ‍‍الْمُعْتَد‍‍ِي‍نَ
Wa Dharū Žāhira Al-'Ithmi Wa Bāţinahu ۚ 'Inna Al-Ladhīna Yaksibūna Al-'Ithma Sayujzawna Bimā Kānū Yaqtarifūna (Al-'An`ām: 120). So abandon sin, outward and inward. Those who commit sins will be repaid for what they used to perpetrate. 006120 وَ‌ذَ‌رُ‌وا‌ ظَ‍‍اهِ‍‍رَ ‌الإِثْمِ ‌وَبَاطِ‍‍نَهُ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَكْسِب‍‍ُ‍ونَ ‌الإِثْمَ سَيُ‍‍جْ‍‍زَ‌وْنَ بِمَا‌ كَانُوا‌ يَ‍‍قْ‍‍تَ‍‍رِف‍‍ُو‍نَ
Wa Lā Ta'kulū Mimmā Lam Yudhkari Asmu Allāhi `Alayhi Wa 'Innahu Lafisqun ۗ Wa 'Inna Ash-Shayāţīna Layūĥūna 'Ilá 'Awliyā'ihim Liyujādilūkum ۖ Wa 'In 'Aţa`tumūhum 'Innakum Lamushrikūna (Al-'An`ām: 121). And do not eat from that over which the Name of God was not pronounced, for it is abomination. The devils inspire their followers to argue with you; but if you obey them, you would be polytheists. 006121 وَلاَ‌ تَأْكُلُوا‌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ لَمْ يُذْكَ‍‍رِ ‌اسْمُ ‌ال‍لَّ‍‍هِ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌وَ‌إِنَّ‍‍هُ لَفِسْ‍‍قٌ‌ ۗ ‌وَ‌إِنّ‌َ ‌ال‍‍شَّيَاطِ‍‍ي‍‍نَ لَيُوح‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَ‍‍ى أَ‌وْلِي‍‍َائِهِمْ لِيُجَا‌دِلُوكُمْ ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَطَ‍‍عْتُمُوهُمْ ‌إِنَّ‍‍كُمْ لَمُشْ‍‍رِك‍‍ُو‍نَ
'Awaman Kāna Maytāan Fa'aĥyaynāhu Wa Ja`alnā Lahu Nūan Yamshī Bihi Fī An-Nāsi Kaman Mathaluhu Fī Až-Žulumāti Laysa Bikhārijin Minhā ۚ Kadhālika Zuyyina Lilkāfirīna Mā Kānū Ya`malūna (Al-'An`ām: 122). Is he who was dead, then We gave him life, and made for him a light by which he walks among the people, like he who is in total darkness, and cannot get out of it? Thus the doings of disbelievers are made to appear good to them. 006122 أَ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ ك‍‍َانَ مَيْتاً فَأَحْيَيْن‍‍َاهُ ‌وَجَعَلْنَا‌ لَهُ نُو‌ر‌اً يَمْشِي بِهِ فِي ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ كَمَ‍‌‍ن‌ْ مَثَلُهُ فِي ‌ال‍‍ظُّ‍‍لُم‍‍َاتِ لَ‍‍يْ‍‍سَ بِ‍‍خَ‍‍ا‌رِجٍ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ ۚ كَذَلِكَ ‌زُيِّنَ لِلْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ مَا‌ كَانُوا‌ يَعْمَل‍‍ُو‍نَ
Wa Kadhalika Ja`alnā Fī Kulli Qaryatin 'Akābira Mujrimīhā Liyamkurū Fīhā ۖ Wa Mā Yamkurūna 'Illā Bi'anfusihim Wa Mā Yash`urūna (Al-'An`ām: 123). And thus We set up in every city its leading wicked sinners, to conspire in it, but they conspire only against themselves, and they do not realize it. 006123 وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا‌ فِي كُلِّ قَ‍‍رْيَةٍ ‌أَكَابِ‍‍رَ مُ‍‍جْ‍‍رِمِيهَا‌ لِيَمْكُرُ‌وا‌ فِيهَا‌ ۖ ‌وَمَا‌ يَمْكُر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ‌ بِأَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ‌وَمَا‌ يَشْعُر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa 'Idhā Jā'at/hum 'Āyatun Qālū Lan Nu'umina Ĥattá Nu'utá Mithla Mā 'Ūtiya Rusulu Allāhi ۘ Allāhu 'A`lamu Ĥaythu Yaj`alu Risālatahu ۗ Sayuşību Al-Ladhīna 'AjraŞaghārun `Inda Allāhi Wa `Adhābun Shadīdun Bimā Kānū Yamkurūna (Al-'An`ām: 124). When a sign comes to them, they say, "We will not believe unless we are given the like of what was given to God's messengers."‌ God knows best where to place His message. Humiliation from God and severe torment will afflict the criminals for their scheming. 006124 وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَتْهُمْ ‌آيَةٌ قَ‍‍الُوا‌ لَ‍‌‍ن‌ْ نُؤْمِنَ حَتَّى‌ نُؤْتَى‌ مِثْلَ مَ‍‍ا أ‍ُ‍‌وتِيَ ‌رُسُلُ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۘ ‌اللَّ‍‍هُ ‌أَعْلَمُ حَ‍‍يْ‍‍ثُ يَ‍‍جْ‍‍عَلُ ‌رِسَالَتَهُ ۗ سَيُ‍‍صِ‍‍ي‍‍بُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَجْ‍رَمُوا‌ صَ‍‍غَ‍ا‌رٌ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَعَذ‍َ‍‌ابٌ شَد‍ِ‍ي‍‍دٌ بِمَا‌ كَانُوا‌ يَمْكُر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Faman Yuridi Allāhu 'An Yahdiyahu Yashraĥ Şadrahu Lil'islāmi ۖ Wa Man Yurid 'An Yuđillahu Yaj`al Şadrahu Đayyiqāan Ĥarajāan Ka'annamā Yaşşa``adu Fī As-Samā'i ۚ Kadhālika Yaj`alu Allāhu Ar-Rijsa `Alá Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna (Al-'An`ām: 125). Whomever God desires to guide, He spreads open his heart to Islam; and whomever He desires to misguide, He makes his heart narrow, constricted, as though he were climbing up the sky. God thus lays defilement upon those who do not believe. 006125 فَمَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍رِ‌دِ‌ ‌اللَّ‍‍هُ ‌أَ‌ن‌ْ يَهدِيَهُ يَشْ‍رَحْ صَ‍‍دْ‌‍رَهُ لِلإِسْلاَمِ ۖ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍رِ‌دْ أَ‌ن‌ْ يُ‍‍ضِ‍‍لَّهُ يَ‍‍جْ‍‍عَلْ صَ‍‍دْ‌‍رَهُ ضَ‍‍يِّ‍‍ق‍‍اً‌ حَ‍رَجاً كَأَنَّ‍‍مَا‌ يَ‍‍صَّ‍‍عَّدُ‌ فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ ۚ كَذَلِكَ يَ‍‍جْ‍‍عَلُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌ال‍‍رِّجْ‍‍سَ عَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُو‍نَ
Wa Hadhā Şirāţu Rabbika Mustaqīmāan ۗ Qad Faşşalnā Al-'Āyāti Liqawmin Yadhdhakkarūna (Al-'An`ām: 126). This is the straight path of your Lord. We have explained the revelations in detail for people who recollect. 006126 وَهَذَ‌ا‌ صِ‍رَ‍‌اطُ رَبِّكَ مُسْتَ‍‍قِ‍‍يماً ۗ قَ‍‍دْ‌ فَ‍‍صَّ‍‍لْنَا‌ ‌الآي‍‍َاتِ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يَذَّكَّر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Lahum Dāru As-Salāmi `Inda Rabbihim ۖ Wa Huwa Walīyuhum Bimā Kānū Ya`malūna (Al-'An`ām: 127). For them is the Home of Peace with their Lord, and He is their Master"”because of what they used to do. 006127 لَهُمْ ‌د‍َ‌ارُ‌ ‌ال‍‍سَّلاَمِ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‍رَبِّهِمْ ۖ ‌وَهُوَ وَلِيُّهُمْ بِمَا‌ كَانُوا‌ يَعْمَل‍‍ُو‍نَ
Wa Yawma Yaĥshuruhum Jamī`āan Yā Ma`shara Al-Jinni Qadi Astakthartum Mina Al-'Insi ۖ Wa Qāla 'Awliyā'uuhum Mina Al-'Insi Rabbanā Astamta`a Ba`đunā Biba`đin Wa Balaghnā 'Ajalanā Al-Ladhī 'Ajjalta Lanā ۚ Qāla An-Nāru Mathwākum Khālidīna Fīhā 'Illā Mā Shā'a Allāhu ۗ 'Inna Rabbaka Ĥakīmun `Alīmun (Al-'An`ām: 128). On the Day when He gathers them all together: "O assembly of jinn, you have exploited multitudes of humans."‌ Their adherents among mankind will say, "Our Lord, we have profited from one another, but we have reached the term that you have assigned for us."‌ He will say, "The Fire is your dwelling, wherein you will remain, except as God wills. Your Lord is Wise and Informed. 006128 وَيَ‍‍وْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعاً يَا‌ مَعْشَ‍رَ‌الْجِ‍‍نِّ قَ‍‍دِ‌ ‌اسْتَكْثَرْتُمْ مِنَ ‌الإِ‌ن‍‍سِ ۖ ‌وَقَ‍الَ ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ؤُهُمْ مِنَ ‌الإِ‌ن‍‍سِ رَبَّنَا‌ ‌اسْتَمْتَعَ بَعْ‍‍ضُ‍‍نَا‌ بِبَعْ‍‍ضٍ ‌وَبَلَ‍‍غْ‍‍نَ‍‍ا أَجَلَنَا‌ ‌الَّذِي ‌أَجَّلْتَ لَنَا‌ ۚ قَ‍الَ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رُ‌ مَثْوَ‌اكُمْ خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَ‍‍ا إِلاَّ‌ مَا‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ۗ ‌إِنّ‌َ رَبَّكَ حَك‍‍ِ‍ي‍‍مٌ عَل‍‍ِي‍مٌ
Wa Kadhalika Nuwallī Ba`đa Až-Žālimīna Ba`đāan Bimā Kānū Yaksibūna (Al-'An`ām: 129). Thus We make some of the wrongdoers befriend one another, because of what they used to do. 006129 وَكَذَلِكَ نُوَلِّي بَعْ‍‍ضَ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ بَعْ‍‍ض‍‍اً بِمَا‌ كَانُوا‌ يَكْسِب‍‍ُو‍نَ
Yā Ma`shara Al-Jinni Wa Al-'Insi 'Alam Ya'tikum Rusulun Minkum Yaquşşūna `Alaykum 'Āyā Tī Wa Yundhirūnakum Liqā'a Yawmikum ۚdhā Qālū Shahidnā `Alá ۖ 'Anfusinā Wa Gharrat/humu Al-Ĥayā Atu Ad-Dunyā Wa Shahidū `Alá 'Anfusihim 'Annahum Kānū Kāfirīna (Al-'An`ām: 130). "O assembly of jinn and humans, did there not come to you messengers from among you, relating to you My revelations, and warning you of the meeting of this Day of yours?"‌ They will say, "We testify against ourselves."‌ The life of the world seduced them. They will testify against themselves that they were disbelievers. 006130 يَامَعْشَ‍رَ‌الْجِ‍‍نِّ ‌وَ‌الإِ‌ن‍‍سِ ‌أَلَمْ يَأْتِكُمْ ‌رُسُلٌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ يَ‍‍قُ‍‍صُّ‍‍ونَ عَلَيْكُمْ ‌آيَاتِي ‌وَيُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رُ‌ونَكُمْ لِ‍‍قَ‍‍ا‌ءَ‌ يَوْمِكُمْ هَذَ‌ا‌ ۚ قَ‍‍الُوا‌ شَهِ‍‍دْنَا‌ عَلَ‍‍ى أَ‌ن‍‍فُسِنَا‌ ۖ ‌وَغَ‍رَّتْهُمُ ‌الْحَي‍‍َاةُ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا وَشَهِدُ‌وا‌ عَلَ‍‍ى أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ‌أَنَّ‍‍هُمْ كَانُوا‌ كَافِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Dhālika 'An Lam Yakun Rabbuka Muhlika Al-Qurá Bižulmin Wa 'Ahluhā Ghāfilūna (Al-'An`ām: 131). That is because your Lord would not destroy towns for injustice while their inhabitants are unaware. 006131 ذَلِكَ ‌أَ‌ن‌ْ لَمْ يَكُ‍‌‍ن‌ْ رَبُّكَ مُهْلِكَ ‌الْ‍‍قُ‍رَ‌ى‌ بِ‍‍ظُ‍‍لْمٍ ‌وَ‌أَهْلُهَا‌ غَ‍‍افِل‍‍ُو‍نَ
Wa Likullin Darajātun Mimmā `Amilū ۚ Wa Mā Rabbuka Bighāfilin `Ammā Ya`malūna (Al-'An`ām: 132). They all have ranks according to what they did; and your Lord is not unaware of what they do. 006132 وَلِكُلٍّ ‌دَ‌‍رَج‍‍َاتٌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ عَمِلُوا‌ ۚ ‌وَمَا ‍رَبُّكَ بِ‍‍غَ‍‍افِلٍ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَعْمَل‍‍ُو‍نَ
Wa Rabbuka Al-Ghanīyu Dhū Ar-Raĥmati ۚ 'In Yasha' Yudh/hibkum Wa Yastakhlif Min Ba`dikum Mā Yashā'u Kamā 'Ansha'akum Min Dhurrīyati Qawmin 'Ākharīna (Al-'An`ām: 133). Your Lord is the Rich Beyond Need, the Possessor of Mercy. If He wills, he can do away with you, and substitute whomever He wills in your place, just as He produced you from the descendants of another people. 006133 وَ‌‍رَبُّكَ ‌الْ‍‍غَ‍‍نِيُّ ‌ذُ‌و‌ ‌ال‍رَّحْمَةِ ۚ ‌إِ‌ن‌ْ يَشَأْ‌ يُذْهِ‍‍بْ‍‍كُمْ ‌وَيَسْتَ‍‍خْ‍‍لِفْ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِكُمْ مَا‌ يَش‍‍َا‌ءُ‌ كَمَ‍‍ا أَ‌ن‍‍شَأَكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذُ‌رِّيَّةِ قَ‍‍وْمٍ ‌آ‍‍خَ‍‍رِ‍ي‍نَ
'Inna Mā Tū`adūna La'ātin ۖ Wa Mā 'Antum Bimu`jizīna (Al-'An`ām: 134). What you are promised is coming, and you cannot thwart it. 006134 إِنّ‌َ مَا‌ تُوعَد‍ُ‍‌ونَ لَآتٍ ۖ ‌وَمَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍تُمْ بِمُعْجِز‍‍ِي‍نَ
Qul Yā Qawmi A`malū `Alá Makānatikum 'Innī `Āmilun ۖ Fasawfa Ta`lamūna Man Takūnu Lahu `Āqibatu Ad-Dāri ۗ 'Innahu Lā Yufliĥu Až-Žālimūna (Al-'An`ām: 135). Say, "O my people! Work according to your ability, and so will I."‌ You will come to know to whom will belong the sequel of the abode."‌ The wrongdoers will not prevail. 006135 قُ‍‍لْ يَا‌ قَ‍‍وْمِ ‌اعْمَلُوا‌ عَلَى‌ مَكَانَتِكُمْ ‌إِنِّ‍‍ي عَامِلٌ ۖ فَسَ‍‍وْفَ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ مَ‍‌‍ن‌ْ تَك‍‍ُ‍ونُ لَهُ عَاقِ‍‍بَةُ ‌ال‍‍دّ‍َ‍‌ا‌رِ ۗ ‌إِنَّ‍‍هُ لاَ‌ يُفْلِحُ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ُو‍نَ
Wa Ja`alū Lillāh Mimmā Dhara'a Mina Al-Ĥarthi Wa Al-'An`ām Naşībāan Faqālū Hādhā Lillāh Biza`mihim Wa Hadhā Lishurakā'inā ۖ Famā Kāna Lishurakā'ihim Falā Yaşilu 'Ilá Allāhi ۖ Wa Mā Kāna Lillāh Fahuwa Yaşilu 'Ilá Shurakā'ihim ۗ Sā'a Mā Yaĥkumūna (Al-'An`ām: 136). And they set aside for God a share of the crops and the livestock He created, and they say, "This is for God,"‌ according to their claim, "and this is for our idols."‌ But the share of their idols does not reach God, yet the share of God reaches their idols. Evil is their judgment. 006136 وَجَعَلُوا‌ لِ‍‍لَّ‍‍هِ مِ‍‍مَّ‍‍ا ذَ‌‍رَ‌أَ‌ مِنَ ‌الْحَرْثِ ‌وَ‌الأَنعَام نَ‍‍صِ‍‍يباً فَ‍‍قَ‍‍الُوا‌ هَذَ‌ا‌ لِ‍‍لَّ‍‍هِ بِزَعْمِهِمْ ‌وَهَذَ‌ا‌ لِشُ‍رَك‍‍َائِنَا‌ ۖ فَمَا‌ ك‍‍َانَ لِشُ‍رَك‍‍َائِهِمْ فَلاَ‌ يَ‍‍صِ‍‍لُ ‌إِلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ لِ‍‍لَّ‍‍هِ فَهُوَ‌ يَ‍‍صِ‍‍لُ ‌إِلَى‌ شُ‍رَك‍‍َائِهِمْ ۗ س‍‍َا‌ءَ‌ مَا‌ يَحْكُم‍‍ُو‍نَ
Wa Kadhalika Zayyana Likathīrin Mina Al-Mushrikīna Qatla 'Awlādihim Shurakā'uuhum Liyurdūhum Wa Liyalbisū `Alayhim Dīnahum ۖ Wa Law Shā'a Allāhu Mā Fa`alūhu ۖ Fadharhum Wa Mā Yaftarūna (Al-'An`ām: 137). Likewise, their idols entice many idolaters to kill their children, in order to lead them to their ruin, and confuse them in their religion. Had God willed, they would not have done it; so leave them to their fraud. 006137 وَكَذَلِكَ ‌زَيَّنَ لِكَث‍‍ِ‍ي‍‍ر‌ٍ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ قَ‍‍تْلَ ‌أَ‌وْلاَ‌دِهِمْ شُ‍رَك‍‍َا‌ؤُهُمْ لِيُرْ‌دُ‌وهُمْ ‌وَلِيَلْبِسُوا‌ عَلَيْهِمْ ‌دِينَهُمْ ۖ ‌وَلَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مَا‌ فَعَل‍‍ُ‍وهُ ۖ فَذَ‌رْهُمْ ‌وَمَا‌ يَفْتَر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Qālū Hadhihi 'An`āmun Wa Ĥarthun Ĥijrun Lā Yaţ`amuhā 'Illā Man Nashā'u Biza`mihim Wa 'An`āmun Ĥurrimat Žuhūruhā Wa 'An`āmun Lā Yadhkurūna Asma Allāhi `Alayhā Aftirā'an `Alayhi ۚ Sayajzīhim Bimā Kānū Yaftarūna (Al-'An`ām: 138). And they say, "These animals and crops are restricted; none may eat them except those we permit,"‌ by their claims, and animals whose backs are forbidden, and animals over which they do not pronounce the name of God"”fabricating lies against Him. He will repay them for what they used to invent. 006138 وَ‍قَ‍‍الُوا‌ هَذِهِ ‌أَ‌نْ‍‍ع‍‍َامٌ ‌وَحَرْثٌ حِ‍‍جْ‍‍ر‌ٌ لاَ‌ يَ‍‍طْ‍‍عَمُهَ‍‍ا إِلاَّ‌ مَ‍‌‍ن‌ْ نَش‍‍َا‌ءُ‌ بِزَعْمِهِمْ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍ع‍‍َامٌ حُرِّمَتْ ظُ‍‍هُو‌رُهَا وَ‌أَ‌نْ‍‍ع‍‍َام ٌ لاَ‌ يَذْكُر‍ُ‍‌ونَ ‌اسْمَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ عَلَيْهَا‌ ‌افْتِر‍َ‌اءً‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ۚ سَيَ‍‍جْ‍‍زِيهِمْ بِمَا‌ كَانُوا‌ يَفْتَر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Qālū Mā Fī Buţūni Hadhihi Al-'An`āmi Khālişatun Lidhukūrinā Wa Muĥarramun `Alá 'Azwājinā ۖ Wa 'In Yakun Maytatan Fahum Fīhi Shurakā'u ۚ Sayajzīhim Waşfahum ۚ 'Innahu Ĥakīmun `Alīmun (Al-'An`ām: 139). And they say, "What lies in the wombs of these animals is exclusively for our males, and prohibited to our wives."‌ But if it is stillborn, they can share in it. He will surely punish them for their allegations. He is Wise and Knowing. 006139 وَ‍قَ‍‍الُوا‌ مَا‌ فِي بُ‍‍طُ‍‍ونِ هَذِهِ ‌الأَنع‍‍َامِ خَ‍‍الِ‍‍صَ‍‍ة ٌ لِذُكُو‌رِنَا وَمُحَ‍رَّمٌ عَلَ‍‍ى أَ‌زْ‌وَ‌اجِنَا‌ ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ يَكُ‍‌‍ن‌ْ مَيْتَةً فَهُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ شُ‍رَك‍‍َا‌ءُ‌ ۚ سَيَ‍‍جْ‍‍زِيهِمْ ‌وَ‍صْ‍‍فَهُمْ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ حَك‍‍ِ‍ي‍‍مٌ عَل‍‍ِي‍مٌ
Qad Khasira Al-Ladhīna Qatalū 'Awlādahum Safahāan Bighayri `Ilmin Wa Ĥarramū Mā Razaqahumu Allāhu Aftirā'an `Alá Allāhi ۚ Qad Đallū Wa Mā Kānū Muhtadīna (Al-'An`ām: 140). Lost are those who kill their children foolishly, with no basis in knowledge, and forbid what God has provided for them"”innovations about God. They have gone astray. They are not guided. 006140 قَ‍‍دْخَ‍‍سِ‍‍رَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ قَ‍‍تَلُ‍‍وا‌ ‌أَ‌وْلاَ‌دَهُمْ سَفَهاً بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍رِ عِلْمٍ ‌وَحَ‍رَّمُوا‌ مَا ‍رَ‌زَقَ‍‍هُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌افْتِر‍َ‌اءً‌ عَلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۚ قَ‍‍دْضَ‍‍لُّوا‌ ‌وَمَا‌ كَانُوا‌ مُهْتَد‍‍ِي‍نَ
Wa Huwa Al-Ladhī 'Ansha'a Jannātin Ma`rūshātin Wa Ghayra Ma`rūshātin Wa An-Nakhla Wa Az-Zar`a Mukhtalifāan 'Ukuluhu Wa Az-Zaytūna Wa Ar-Rummāna Mutashābihāan Wa Ghayra Mutashābihin ۚ Kulū Min Thamarihi 'Idhā 'Athmara Wa 'Ātū Ĥaqqahu Yawma Ĥaşādihi ۖ Wa Lā Tusrifū ۚ 'Innahu Lā Yuĥibbu Al-Musrifīna (Al-'An`ām: 141). It is He who produces gardens, both cultivated and wild, and date-palms, and crops of diverse tastes, and olives and pomegranates, similar and dissimilar. Eat of its fruit when it yields, and give its due on the day of its harvest, and do not waste. He does not love the wasteful. 006141 وَهُوَ ‌الَّذِي ‌أَ‌نْ‍‍شَأَ‌ جَ‍‍نّ‍‍َاتٍ مَعْرُ‌وش‍‍َاتٍ ‌وَ‍غَ‍‍يْ‍رَ‌ مَعْرُ‌وش‍‍َاتٍ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍خْ‍‍لَ ‌وَ‌ال‍‍زَّ‌رْعَ مُ‍‍خْ‍‍تَلِفاً أُكُلُهُ ‌وَ‌ال‍‍زَّيْت‍‍ُ‍ونَ ‌وَ‌ال‍‍رُّمّ‍‍َانَ مُتَشَابِهاً ‌وَغَ‍‍يْ‍رَ‌ مُتَشَابِهٍ ۚ كُلُوا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ثَمَ‍‍رِهِ ‌إِ‌ذَ‌ا أَثْمَ‍رَ وَ‌آتُوا‌ حَ‍‍قَّ‍‍هُ يَ‍‍وْمَ حَ‍‍صَ‍‍ا‌دِهِ ۖ ‌وَلاَ‌ تُسْ‍‍رِفُ‍‍وا‌ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ لاَ‌ يُحِبُّ ‌الْمُسْ‍‍رِف‍‍ِي‍نَ
Wa Mina Al-'An`āmi Ĥamūlatan Wa Farshāan ۚ Kulū Mimmā Razaqakumu Allāhu Wa Lā Tattabi`ū Khuţuwāti Ash-Shayţāni ۚ 'Innahu Lakum `Adūwun Mubīnun (Al-'An`ām: 142). Among the livestock are some for transportation, and some for clothing. Eat of what God has provided for you, and do not follow the footsteps of Satan. He is to you an outright enemy. 006142 وَمِنَ ‌الأَنع‍‍َامِ حَمُولَةً ‌وَفَرْشاً ۚ كُلُوا‌ مِ‍‍مَّ‍‍ا ‍رَ‌زَقَ‍‍كُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌وَلاَ‌ تَتَّبِعُوا‌ خُ‍‍طُ‍‍و‍َ‍‌اتِ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انِ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ لَكُمْ عَدُ‌وٌّ مُب‍‍ِي‍نٌ
Thamāniyata 'Azwājin ۖ Mina Ađ-Đa'ni Athnayni Wa Mina Al-Ma`zi Athnayni ۗ Qul 'Āldhdhakarayni Ĥarrama 'Ami Al-'Unthayayni 'Ammā Ashtamalat `Alayhi 'Arĥāmu Al-'Unthayayni ۖ Nabbi'ūnī Bi`ilmin 'In Kuntum Şādiqīna (Al-'An`ām: 143). Eight pairs: two of the sheep, and two of the goats. Say, "Did He forbid the two males, or the two females, or what the wombs of the two females contain? Inform me with knowledge, if you are truthful."‌ 006143 ثَمَانِيَةَ ‌أَ‌زْ‌و‍َ‍‌اجٍ ۖ مِنَ ‌ال‍‍ضَّ‍‍أْنِ ‌اثْنَ‍‍يْ‍‍نِ ‌وَمِنَ ‌الْمَعْزِ‌ ‌اثْنَ‍‍يْ‍‍نِ ۗ قُ‍‍لْ ‌أ‍َ‍‌ال‍‍ذَّكَ‍رَيْ‍‍نِ حَ‍رَّمَ ‌أَمِ ‌الأُ‌نْ‍‍ثَيَ‍‍يْ‍‍نِ ‌أَمَّ‍‍ا‌ ‌اشْتَمَلَتْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌أَ‌رْح‍‍َامُ ‌الأُ‌ن‍‍ثَيَ‍‍يْ‍‍نِ ۖ نَبِّئ‍‍ُ‍‍ونِي بِعِلْمٍ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِ‍ق‍‍ِي‍نَ
Wa Mina Al-'Ibili Athnayni Wa Mina Al-Baqari Athnayni ۗ Qul 'Āldhdhakarayni Ĥarrama 'Ami Al-'Unthayayni 'Ammā Ashtamalat `Alayhi 'Arĥāmu Al-'Unthayayni ۖ 'Am Kuntum Shuhadā'a 'Idh Waşşākumu Allāhu Bihadhā ۚ Faman 'Ažlamu Mimmani Aftará `Alá Allāhi Kadhibāan Liyuđilla An-Nāsa Bighayri `Ilmin ۗ 'Inna Allāha Lā Yahdī Al-Qawma Až-Žālimīna (Al-'An`ām: 144). And two of the camels, and two of the cattle. Say, "Did He forbid the two males, or the two females, or what the wombs of the two females contain? Were you present when God enjoined this upon you?"‌ Who does greater wrong than he who invents lies and attributes them to God, in order to mislead people without knowledge? God does not guide the wicked people. 006144 وَمِنَ ‌الإِبِلِ ‌اثْنَ‍‍يْ‍‍نِ ‌وَمِنَ ‌الْبَ‍‍قَ‍‍رِ ‌اثْنَ‍‍يْ‍‍نِ ۗ قُ‍‍لْ ‌أ‍َ‍‌ال‍‍ذَّكَ‍رَيْ‍‍نِ حَ‍رَّمَ ‌أَمِ ‌الأُ‌ن‍‍ثَيَ‍‍يْ‍‍نِ ‌أَمَّ‍‍ا‌ ‌اشْتَمَلَتْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌أَ‌رْح‍‍َامُ ‌الأُ‌ن‍‍ثَيَ‍‍يْ‍‍نِ ۖ ‌أَمْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ شُهَد‍َ‌اءَ إِ‌ذْ وَ‍صَّ‍‍اكُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ بِهَذَ‌ا‌ ۚ فَمَ‍‌نْ ‌أَظْ‍‍لَمُ مِ‍‍مَّ‍‍نِ ‌افْتَ‍رَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ كَذِباً لِيُ‍‍ضِ‍‍لَّ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍رِ عِلْمٍ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لاَ‌ يَهْدِي ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمَ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِي‍نَ
Qul Lā 'Ajidu Fī Mā 'Ūĥiya 'Ilayya Muĥarramāan `Alá Ţā`imin Yaţ`amuhu 'Illā 'An Yakūna Maytatan 'Aw Damāan Masfūĥāan 'Aw Laĥma Khinzīrin Fa'innahu Rijsun 'Aw Fisqāan 'Uhilla Lighayri Allāhi Bihi ۚ Famani Ađţurra Ghayraghin Wa Lā `Ādin Fa'inna Rabbaka Ghafūrun Raĥīmun (Al-'An`ām: 145). Say, "In what was revealed to me, I find nothing forbidden to a consumer who eats it, except carrion, or spilled blood, or the flesh of swine"”because it is impure"”or a sinful offering dedicated to other than God. But if someone is compelled by necessity, without being deliberate or malicious"”your Lord is Forgiving and Merciful. 006145 قُ‍‍لْ لاَ أَجِدُ‌ فِي مَ‍‍ا أ‍ُ‍‌وحِيَ ‌إِلَيَّ مُحَ‍رَّماً‌ عَلَى‌ طَ‍‍اعِمٍ يَ‍‍طْ‍‍عَمُهُ ‌إِلاَّ أَ‌ن‌ْ يَك‍‍ُ‍ونَ مَيْتَةً ‌أَ‌وْ دَماً مَسْفُوحاً أَ‌وْ‌ لَحْمَ خِ‍‍‌‍ن‍‍ز‍ِ‍ي‍‍ر‌ٍ فَإِنَّ‍‍هُ ‌رِجْ‍‍سٌ ‌أَ‌وْ‌ فِسْ‍‍ق‍‍اً أُهِلَّ لِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍رِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ بِهِ ۚ فَمَنِ ‌اضْ‍‍طُ‍رَّغَ‍‍يْ‍رَ‌ ب‍‍َاغٍ ‌وَلاَ‌ ع‍‍َا‌د‌‌ٍ فَإِنّ‌َ رَبَّكَ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
Wa `Alá Al-Ladhīna Hādū Ĥarramnā Kulla Dhī Žufurin ۖ Wa Mina Al-Baqari Wa Al-Ghanami Ĥarramnā `Alayhim Shuĥūmahumā 'Illā Mā Ĥamalat Žuhūruhumā 'Awi Al-Ĥawāyā 'Aw Mā Akhtalaţa Bi`ažmin ۚ Dhālika Jazaynāhum Bibaghyihim ۖ Wa 'Innā Laşādiqūna (Al-'An`ām: 146). For the Jews We forbade everything with claws. As of cattle and sheep: We forbade them their fat, except what adheres to their backs, or the entrails, or what is mixed with bone. This is how We penalized them for their inequity. We are indeed truthful. 006146 وَعَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هَا‌دُ‌وا‌ حَ‍رَّمْنَا‌ كُلَّ ‌ذِي ظُ‍‍فُر‌ٍ ۖ ‌وَمِنَ ‌الْبَ‍‍قَ‍‍رِ ‌وَ‌الْ‍‍غَ‍‍نَمِ حَ‍رَّمْنَا‌ عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمَ‍‍ا إِلاَّ‌ مَا‌ حَمَلَتْ ظُ‍‍هُو‌رُهُمَ‍‍ا أَ‌وِ‌ ‌الْحَوَ‌ايَ‍‍ا أَ‌وْ‌ مَا‌ ‌اخْ‍‍تَلَ‍‍طَ بِعَ‍‍ظْ‍‍مٍ ۚ ‌ذَلِكَ جَزَيْنَاهُمْ بِبَ‍‍غْ‍‍يِهِمْ ۖ ‌وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَ‍‍صَ‍‍ا‌دِ‍ق‍‍ُو‍نَ
Fa'in Kadhdhabūka Faqul Rabbukum Dhū Raĥmatin Wāsi`atin Wa Lā Yuraddu Ba'suhu `Ani Al-Qawmi Al-Mujrimīna (Al-'An`ām: 147). If they accuse you of lying, say, "Your Lord is Possessor of infinite mercy, but His wrath cannot be averted from the guilty people."‌ 006147 فَإِ‌ن‌ْ كَذَّب‍‍ُ‍وكَ فَ‍‍قُ‍‍لْ رَبُّكُمْ ‌ذُ‌و ‍رَحْمَةٍ ‌وَ‌اسِعَةٍ ‌وَلاَ‌ يُ‍رَ‌دُّ‌ بَأْسُهُ عَنِ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمِ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ِي‍نَ
Sayaqūlu Al-Ladhīna 'Ashrakū Law Shā'a Allāhu Mā 'Ashraknā Wa Lā 'Ābā'uunā Wa Lā Ĥarramnā Min Shay'in ۚ Kadhālika Kadhdhaba Al-Ladhīna Min Qablihim Ĥattá Dhāqū Ba'sanā ۗ Qul Hal `Indakum Min `Ilmin Fatukhrijūhu Lanā ۖ 'In Tattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa 'In 'Antum 'Illā Takhruşūna (Al-'An`ām: 148). The polytheists will say, "Had God willed, we would not have practiced idolatry, nor would have our forefathers, nor would we have prohibited anything."‌ Likewise those before them lied, until they tasted Our might. Say, "Do you have any knowledge that you can produce for us? You follow nothing but conjecture, and you only guess."‌ 006148 سَيَ‍قُ‍‍ولُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَشْ‍رَكُوا‌ لَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مَ‍‍ا أَشْ‍رَكْنَا وَلاَ آب‍‍َا‌ؤُنَا وَلاَ‌ حَ‍رَّمْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْء‌‌ٍ ۚ كَذَلِكَ كَذَّبَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ حَتَّى ذَ‌اقُ‍‍وا‌ بَأْسَنَا‌ ۗ قُ‍‍لْ هَلْ عِ‍‌‍نْ‍‍دَكُمْ مِ‍‌ن‌ْ عِلْمٍ فَتُ‍‍خْ‍‍رِج‍‍ُ‍وهُ لَنَ‍‍اۖ ‌إِ‌ن‌ْ تَتَّبِع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ ‌ال‍‍ظَّ‍‍نّ‌َ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌إِلاَّ‌ تَ‍‍خْ‍‍رُص‍‍ُو‍نَ
Qul Falillāhi Al-Ĥujjatu Al-Bālighatu ۖ Falaw Shā'a Lahadākum 'Ajma`īna (Al-'An`ām: 149). Say, "To God belongs the conclusive argument. Had He willed, He would have guided you all."‌ 006149 قُ‍‍لْ فَ‍‍لِلَّهِ ‌الْحُجَّةُ ‌الْبَالِ‍‍غَ‍‍ةُ ۖ فَلَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ‌ لَهَدَ‌اكُمْ ‌أَجْ‍‍مَع‍‍ِي‍نَ
Qul Halumma Shuhadā'akumu Al-Ladhīna Yash/hadūna 'Anna Allāha Ĥarrama Hādhā ۖ Fa'in Shahidū Falā Tash/had Ma`ahum ۚ Wa Lā Tattabi` 'Ahwā'a Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Wa Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Wa Hum Birabbihim Ya`dilūna (Al-'An`ām: 150). Say, "Produce your witnesses who would testify that God has prohibited this."‌ If they testify, do not testify with them. And do not follow the whims of those who deny Our revelation, and those who do not believe in the Hereafter, and those who equate others with their Lord. 006150 قُ‍‍لْ هَلُ‍‍مّ‌َ شُهَد‍َ‌اءَكُمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَشْهَد‍ُ‍‌ونَ ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ حَ‍رَّمَ هَذَ‌ا‌ ۖ فَإِ‌ن‌ْ شَهِدُ‌وا‌ فَلاَ‌ تَشْهَ‍‍دْ‌ مَعَهُمْ ۚ ‌وَلاَ‌ تَتَّبِعْ ‌أَهْو‍َ‌اءَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُوا‌ بِآيَاتِنَا وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍‍الآ‍‍خِ‍رَةِ ‌وَهُمْ بِ‍رَبِّهِمْ يَعْدِل‍‍ُو‍نَ
Qul Ta`ālawā 'Atlu Mā Ĥarrama Rabbukum `Alaykum ۖ 'Allā Tushrikū Bihi Shay'āan ۖ Wa Bil-Wālidayni 'Iĥsānāan ۖ Wa Lā Taqtulū 'Awlādakum Min 'Imlāqin ۖ Naĥnu Narzuqukum Wa 'Īyāhum ۖ Wa Lā Taqra Al-Fawāĥisha Mā Žahara Minhā Wa Mā Baţana ۖ Wa Lā Taqtulū An-Nafsa Allatī Ĥarrama Allāhu 'Illā Bil-Ĥaqqi ۚ Dhalikum Waşşākum Bihi La`allakum Ta`qilūna (Al-'An`ām: 151). Say, "Come, let me tell you what your Lord has forbidden you: that you associate nothing with Him; that you honor your parents; that you do not kill your children because of poverty"”We provide for you and for them; that you do not come near indecencies, whether outward or inward; and that you do not kill the soul which God has sanctified"”except in the course of justice. All this He has enjoined upon you, so that you may understand."‌ 006151 قُ‍‍لْ تَعَالَوْ‌ا أَتْلُ مَا‌ حَ‍رَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ ۖ ‌أَلاَّ‌ تُشْ‍‍رِكُوا‌ بِهِ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ۖ ‌وَبِ‍‍الْوَ‌الِدَيْ‍‍نِ ‌إِحْسَاناً ۖ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍تُلُ‍‍وا‌ ‌أَ‌وْلاَ‌دَكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌إِمْلاَقٍ ۖ نَحْنُ نَرْ‌زُقُ‍‍كُمْ ‌وَ‌إِيَّاهُمْ ۖ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍رَبُوا‌ ‌الْفَوَ‌احِشَ مَا‌ ظَ‍‍هَ‍رَ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا وَمَا‌ بَ‍‍طَ‍‍نَ ۖ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍تُلُوا‌ ‌ال‍‍نَّ‍‍فْسَ ‌الَّتِي حَ‍رَّمَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌إِلاَّ‌ بِ‍‍الْحَ‍‍قِّ ۚ ‌ذَلِكُمْ ‌وَ‍صَّ‍‍اكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُو‍نَ
Wa Lā Taqrabū Māla Al-Yatīmi 'Illā Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu Ĥattá Yablugha 'Ashuddahu ۖ Wa 'Awfū Al-Kayla Wa Al-Mīzāna Bil-Qisţi ۖ Lā Nukallifu Nafsāan 'Illā Wus`ahā ۖ Wa 'Idhā Qultum Fā`dilū Wa Law Kāna Dhā Qurbá ۖ Wa Bi`ahdi Allāhi 'Awfū ۚ Dhalikum Waşşākum Bihi La`allakum Tadhakkarūna (Al-'An`ām: 152). And do not come near the property of the orphan, except with the best intentions, until he reaches maturity. And give full weight and full measure, equitably. We do not burden any soul beyond its capacity. And when you speak, be fair, even if it concerns a close relative. And fulfill your covenant with God. All this He has enjoined upon you, so that you may take heed. 006152 وَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍رَبُوا‌ م‍‍َالَ ‌الْيَت‍‍ِ‍ي‍‍مِ ‌إِلاَّ‌ بِ‍‍الَّتِي هِيَ ‌أَحْسَنُ حَتَّى‌ يَ‍‍بْ‍‍لُ‍‍غَ ‌أَشُدَّهُ ۖ ‌وَ‌أَ‌وْفُوا‌ ‌الْكَ‍‍يْ‍‍لَ ‌وَ‌الْمِيز‍َ‍‌انَ بِ‍‍الْ‍‍قِ‍‍سْ‍‍طِ ۖ لاَ‌ نُكَلِّفُ نَفْساً ‌إِلاَّ وُسْعَهَا‌ ۖ ‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قُ‍‍لْتُمْ فَاعْدِلُوا‌ ‌وَلَوْ‌ ك‍‍َانَ ‌ذَ‌ا‌ قُ‍‍رْبَى‌ ۖ ‌وَبِعَهْدِ‌ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌أَ‌وْفُوا‌ ۚ ‌ذَلِكُمْ ‌وَ‍صَّ‍‍اكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa 'Anna Hādhā Şiţī Mustaqīmāan Fa Attabi`ūhu ۖ Wa Lā Tattabi`ū As-Subula Fatafarraqa Bikum `An Sabīlihi ۚ Dhalikum Waşşākum Bihi La`allakum Tattaqūna (Al-'An`ām: 153). This is My path, straight, so follow it. And do not follow the other paths, lest they divert you from His path. All this He has enjoined upon you, that you may refrain from wrongdoing. 006153 وَ‌أَنّ‌َ هَذَ‌ا‌ صِ‍رَ‌اطِ‍‍ي مُسْتَ‍‍قِ‍‍يماً فَاتَّبِع‍‍ُ‍وهُ ۖ ‌وَلاَ‌ تَتَّبِعُوا‌ ‌ال‍‍سُّبُلَ فَتَفَ‍رَّ‍‍قَ بِكُمْ عَ‍‌‍ن‌ْ سَبِيلِهِ ۚ ‌ذَلِكُمْ ‌وَ‍صَّ‍‍اكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّ‍‍ق‍‍ُو‍نَ
Thumma 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Tamāmāan `Alá Al-Ladhī 'Aĥsana Wa Tafşīlāan Likulli Shay'in Wa Hudan Wa Raĥmatan La`allahum Biliqā'i Rabbihim Yu'uminūna (Al-'An`ām: 154). Then We gave Moses the Scripture, perfect for the righteous, and explaining everything clearly, and a beacon, and mercy, that they may believe in the encounter with their Lord. 006154 ثُ‍‍مّ‌َ ‌آتَيْنَا‌ مُوسَى‌ ‌الْكِت‍‍َابَ تَمَاماً‌ عَلَى‌ ‌الَّذِي ‌أَحْسَنَ ‌وَتَفْ‍‍صِ‍‍يلاً لِكُلِّ شَ‍‍يْء‌ٍ ‌وَهُ‍‍د‌ىً ‌وَ‌‍رَحْمَة ً‌ لَعَلَّهُمْ بِلِ‍‍قَ‍‍ا‌ءِ ‍رَبِّهِمْ يُؤْمِن‍‍ُو‍نَ
Wa Hadhā Kitābun 'Anzalnāhu Mubārakun Fa Attabi`ūhu Wa Attaqū La`allakum Turĥamūna (Al-'An`ām: 155). This too is a blessed Scripture that We revealed; so follow it, and be righteous, that you may receive mercy. 006155 وَهَذَ‌ا‌ كِت‍‍َابٌ ‌أَ‌ن‍‍زَلْن‍‍َاهُ مُبَا‌‍رَكٌ فَاتَّبِع‍‍ُ‍وهُ ‌وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍وا‌ لَعَلَّكُمْ تُرْحَم‍‍ُو‍نَ
'An Taqūlū 'Innamā 'Unzila Al-Kitābu `Alá Ţā'ifatayni Min Qablinā Wa 'In Kunnā `An Disatihim Laghāfilīna (Al-'An`ām: 156). Lest you say, "The Scripture was revealed to two parties before us, and we were unaware of their teachings."‌ 006156 أَ‌ن‌ْ تَ‍‍قُ‍‍ولُ‍‍وا‌ ‌إِنَّ‍‍مَ‍‍ا أُ‌ن‍‍زِلَ ‌الْكِت‍‍َابُ عَلَى‌ طَ‍‍ائِفَتَ‍‍يْ‍‍نِ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِنَا وَ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌دِ‌‍رَ‌اسَتِهِمْ لَ‍‍غَ‍‍افِل‍‍ِي‍نَ
'Aw Taqūlū Law 'Annā 'Unzila `Alaynā Al-Kitābu Lakunnā 'Ahdá Minhum ۚ Faqad Jā'akum Bayyinatun Min Rabbikum Wa Hudan Wa Raĥmatun ۚ Faman 'Ažlamu Mimman Kadhdhaba Bi'āyāti Allāhi Wa Şadafa `Anhā ۗ Sanaj Al-Ladhīna Yaşdifūna `An 'Āyātinā Sū'a Al-`Adhābi Bimā Kānū Yaşdifūna (Al-'An`ām: 157). Or lest you say, "Had the Scripture been revealed to us, we would have been better guided than they."‌ Clarification has come to you from your Lord, and guidance, and mercy. Who then does greater wrong than he who gives the lie to God's messages, and turns away from them? We will repay those who turn away from Our messages with the worst kind of punishment, because of their turning away. 006157 أَ‌وْ‌ تَ‍‍قُ‍‍ولُوا‌ لَوْ أَنَّ‍‍ا أُ‌ن‍‍زِلَ عَلَيْنَا‌ ‌الْكِت‍‍َابُ لَكُ‍‍نَّ‍‍ا أَهْدَ‌ى‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ۚ فَ‍‍قَ‍‍دْ‌ ج‍‍َا‌ءَكُمْ بَيِّنَةٌ مِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّكُمْ ‌وَهُ‍‍د‌ىً ‌وَ‌‍رَحْمَةٌ ۚ فَمَ‍‌نْ ‌أَظْ‍‍لَمُ مِ‍‍مَّ‍‍‌‍ن‌ْ كَذَّبَ بِآي‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‍صَ‍‍دَفَ عَ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ ۗ سَنَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍صْ‍‍دِف‍‍ُ‍ونَ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌آيَاتِنَا‌ س‍‍ُ‍و‌ءَ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ بِمَا‌ كَانُوا‌ يَ‍‍صْ‍‍دِف‍‍ُو‍نَ
Hal Yanžurūna 'Illā 'An Ta'tiyahumu Al-Malā'ikatu 'Aw Ya'tiya Rabbuka 'Aw Ya'tiya Ba`đu 'Āyāti Rabbika ۗ Yawma Ya'tī Ba`đu 'Āyāti Rabbika Lā Yanfa`u Nafsāan 'Īmānuhā Lam Takun 'Āmanat Min Qablu 'Aw Kasabat Fī 'Īmānihā Khayan ۗ Qul Antažirū 'Innā Muntažirūna (Al-'An`ām: 158). Are they waiting for anything but for the angels to come to them, or for your Lord to arrive, or for some of your Lord's signs to come? On the Day when some of your Lord's signs come, no soul will benefit from its faith unless it had believed previously, or had earned goodness through its faith. Say, "Wait, we too are waiting."‌ 006158 هَلْ يَ‍‌‍ن‍‍ظُ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ أَ‌ن‌ْ تَأْتِيَهُمُ ‌الْمَلاَئِكَةُ ‌أَ‌وْ‌ يَأْتِيَ رَبُّكَ ‌أَ‌وْ‌ يَأْتِيَ بَعْ‍‍ضُ ‌آي‍‍َاتِ رَبِّكَ ۗ يَ‍‍وْمَ يَأْتِي بَعْ‍‍ضُ ‌آي‍‍َاتِ رَبِّكَ لاَ‌ يَ‍‌‍ن‍‍فَعُ نَفْساً ‌إِيمَانُهَا‌ لَمْ تَكُ‍‌‍ن‌ْ ‌آمَنَتْ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ‌أَ‌وْ‌ كَسَبَتْ فِ‍‍ي ‌إِيمَانِهَا‌ خَ‍‍يْر‌اً ۗ قُ‍‍لْ ‌ان‍‍تَ‍‍ظِ‍‍رُ‌وا‌ ‌إِنَّ‍‍ا‌ مُ‍‌‍ن‍‍تَ‍‍ظِ‍‍ر‍‍ُ‌و‍‍نَ
'Inna Al-Ladhīna Farraqū Dīnahum Wa Kānū Shiya`āan Lasta MinhumShay'in ۚ 'Innamā 'Amruhum 'Ilá Allāhi Thumma Yunabbi'uhum Bimā Kānū Yaf`alūna (Al-'An`ām: 159). As for those who divided their religion and became sects"”you have nothing to do with them. Their case rests with God; then He will inform them of what they used to do. 006159 إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ فَ‍رَّ‍‍قُ‍‍وا‌ ‌دِينَهُمْ ‌وَكَانُوا‌ شِيَعاً لَسْتَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ فِي شَ‍‍يْء‌‌ٍ ۚ ‌إِنَّ‍‍مَ‍‍ا أَمْرُهُمْ ‌إِلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ثُ‍‍مّ‌َ يُنَبِّئُهُمْ بِمَا‌ كَانُوا‌ يَفْعَل‍‍ُو‍نَ
Man Jā'a Bil-Ĥasanati Falahu `Ashru 'Amthālihā ۖ Wa Man Jā'a Bis-Sayyi'ati Falā Yujzá 'Illā Mithlahā Wa Hum Lā Yužlamūna (Al-'An`ām: 160). Whoever comes up with a good deed will have ten times its like; and whoever comes up with an evil deed will be repaid only with its equivalent"”they will not be wronged. 006160 مَ‍‌‍ن‌ْ ج‍‍َا‌ءَ‌ بِ‍‍الْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا‌ ۖ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ ج‍‍َا‌ءَ‌ بِ‍‍ال‍‍سَّيِّئَةِ فَلاَ‌ يُ‍‍جْ‍‍زَ‌ى إِلاَّ‌ مِثْلَهَا وَهُمْ لاَ‌ يُ‍‍ظْ‍‍لَم‍‍ُو‍نَ
Qul 'Innanī Hadānī Rabbī 'Ilá Şiţin Mustaqīmin Dīnāan Qiyamāan Millata 'Ibhīma Ĥanīfāan ۚ Wa Mā Kāna Mina Al-Mushrikīna (Al-'An`ām: 161). Say, "My Lord has guided me to a straight path, an upright religion, the creed of Abraham the Monotheist, who was not a polytheist."‌ 006161 قُ‍‍لْ ‌إِنَّ‍‍نِي هَدَ‌انِي رَبِّ‍‍ي ‌إِلَى‌ صِ‍رَ‍‌اطٍ مُسْتَ‍‍قِ‍‍ي‍‍مٍ ‌دِيناً قِ‍‍يَماً مِلَّةَ ‌إِبْ‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ حَنِيفاً ۚ ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِي‍نَ
Qul 'Inna Şalātī Wa Nusukī Wa Maĥyāya Wa Mamātī Lillāh Rabbi Al-`Ālamīna (Al-'An`ām: 162). Say, "My prayer and my worship, and my life and my death, are devoted to God, the Lord of the Worlds. 006162 قُ‍‍لْ ‌إِنّ‌َ صَ‍‍لاَتِي ‌وَنُسُكِي ‌وَمَحْي‍‍َايَ ‌وَمَمَاتِي لِ‍‍لَّ‍‍هِ رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِي‍نَ
Sharīka Lahu ۖ Wa Bidhalika 'Umirtu Wa 'Anā 'Awwalu Al-Muslimīna (Al-'An`ām: 163). No associate has He. Thus I am commanded, and I am the first of those who submit. 006163 لاَ‌ شَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍كَ لَهُ ۖ ‌وَبِذَلِكَ ‌أُمِ‍‍ر‌ْتُ ‌وَ‌أَنَ‍‍ا أَ‌وَّلُ ‌الْمُسْلِم‍‍ِي‍نَ
Qul 'Aghayra Allāhi 'Abghī Rabbāan Wa Huwa Rabbu Kulli Shay'in ۚ Wa Lā Taksibu Kullu Nafsin 'Illā `Alayhā ۚ Wa Lā Taziru Wāziratun Wizra 'Ukhۚ Thumma 'Ilá Rabbikum Marji`ukum Fayunabbi'ukum Bimā Kuntum Fīhi Takhtalifūna (Al-'An`ām: 164). Say, "Am I to seek a Lord other than God, when He is the Lord of all things?"‌ No soul gets except what it is due, and no soul bears the burdens of another. Then to your Lord is your return, then He will inform you regarding your disputes. 006164 قُ‍‍لْ ‌أَغَ‍‍يْ‍رَ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌أَبْ‍‍غِ‍‍ي رَبّاً ‌وَهُوَ ‍رَبُّ كُلِّ شَ‍‍يْء‌ٍ ۚ ‌وَلاَ‌ تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ ‌إِلاَّ‌ عَلَيْهَا‌ ۚ ‌وَلاَ‌ تَزِ‌رُ‌وَ‌ا‌زِ‌‍رَةٌ ‌وِ‌زْ‌‍رَ أُخْ‍رَ‌ى‌ ۚ ثُ‍‍مّ‌َ ‌إِلَى ‍رَبِّكُمْ مَرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ تَ‍‍خْ‍‍تَلِف‍‍ُو‍نَ
Wa Huwa Al-Ladhī Ja`alakum Khalā'ifa Al-'Arđi Wa Rafa`a Ba`đakum Fawqa Ba`đin Darajātin Liyabluwakum Fī Mā 'Ātākum ۗ 'Inna Rabbaka Sarī`u Al-`Iqābi Wa 'Innahu Laghafūrun Raĥīmun (Al-'An`ām: 165). It is He who made you successors on the earth, and raised some of you in ranks over others, in order to test you through what He has given you. Your Lord is Quick in retribution, and He is Forgiving and Merciful. 006165 وَهُوَ ‌الَّذِي جَعَلَكُمْ خَ‍‍لاَئِفَ ‌الأَ‌رْضِ ‌وَ‌‍رَفَعَ بَعْ‍‍ضَ‍‍كُمْ فَ‍‍وْ‍‍قَ بَعْ‍‍ضٍ دَ‌‍رَج‍‍َاتٍ لِيَ‍‍بْ‍‍لُوَكُمْ فِي مَ‍‍ا آتَاكُمْ ۗ ‌إِنّ‌َ رَبَّكَ سَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعِ‍‍قَ‍‍ابِ ‌وَ‌إِنَّ‍‍هُ لَ‍‍غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah