Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

55) Sūrat Ar-Raĥmān

Private Tutoring Sessions

55) سُورَة الرَّحمَان

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ar-Raĥmānu (Ar-Raĥmān: 1). [55.1] Milostivi! ‌ال‍‍‍‍رَّحمَانُ
`Allama Al-Qur'āna (Ar-Raĥmān: 2). [55.2] Pouèava Kur"™anu, عَلَّمَ ‌الْ‍‍‍‍قُ‍‍رْ‌آنَ
Khalaqa Al-'Insāna (Ar-Raĥmān: 3). [55.3] Stvara èovjeka, خَ‍‍لَ‍قَ ‌الإِ‌ن‍‍سَانَ
`Allamahu Al-Bayāna (Ar-Raĥmān: 4). [55.4] Uèi ga izražavanju. عَلَّمَهُ ‌الْبَيَانَ
Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru Biĥusbānin (Ar-Raĥmān: 5). [55.5] Sunce i Mjesec su po proraèunu, ‌ال‍‍شَّمْسُ ‌وَ‌الْ‍‍‍‍قَ‍‍مَرُ‌ بِحُسْبَانٍ
Wa An-Najmu Wa Ash-Shajaru Yasjudāni (Ar-Raĥmān: 6). [55.6] I zvijezda i drvo èini sedždu, وَ‌ال‍‍نَّ‍‍جْ‍‍مُ ‌وَ‌ال‍‍شَّجَرُ‌ يَسْجُدَ‌انِ
Wa As-Samā'a Rafa`ahā Wa Wađa`a Al-Mīzāna (Ar-Raĥmān: 7). [55.7] I nebo! Uzdigao ga je, i postavio mjerilo, وَ‌السَّم‍‍َا‌ءَ ‍‍‍رَفَعَهَا وَ‌وَ‍ضَ‍‍عَ ‌الْمِيزَ‌انَ
'Allā Taţghawā Fī Al-Mīzāni (Ar-Raĥmān: 8). [55.8] Da ne prelazite mjeru. أَلاَّ‌ تَ‍‍‍‍‍طْ‍‍‍‍‍‍غَ‍‍وْ‌ا‌ فِي ‌الْمِيزَ‌انِ
Wa 'Aqīmū Al-Wazna Bil-Qisţi Wa Lā Tukhsirū Al-Mīzāna (Ar-Raĥmān: 9). [55.9] I uspostavljajte težinu po pravdi i nezakidajte na vagi. وَ‌أَ‍‍قِ‍‍يمُوا ‌الْوَ‌زْنَ بِ‌الْ‍‍قِ‍‍سْ‍‍طِ ‌وَلاَ‌ تُ‍‍خْ‍‍سِرُ‌وا ‌الْمِيزَ‌انَ
Wa Al-'Arđa Wađa`ahā Lil'anāmi (Ar-Raĥmān: 10). [55.10] I Zemlja! Postavio je nju za stvorenja, وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ ‌وَ‍ضَ‍‍عَهَا‌ لِلأَنَامِ
Fīhā Fākihatun Wa An-Nakhlu Dhātu Al-'Akmāmi (Ar-Raĥmān: 11). [55.11] Na njoj je voæe i palme sa èaškama, فِيهَا‌ فَاكِهَةٌ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍‍‍‍‍خْ‍‍لُ ‌ذ‍َ‍‌اتُ ‌الأَكْمَامِ
Wa Al-Ĥabbu Dhū Al-`Aşfi Wa Ar-Raānu (Ar-Raĥmān: 12). [55.12] I zrno sa ljuskom i mirisna biljka. وَ‌الْحَبُّ ‌ذُ‌و‌ ‌الْعَ‍‍‍‍صْ‍‍فِ ‌وَ‌ال‍رَّيْحَانُ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 13). [55.13] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Khalaqa Al-'Insāna Min Şalşālin Kālfakhkhāri (Ar-Raĥmān: 14). [55.14] Stvorio je èovjeka od gline zveèeæe kaogrnèarija, خَ‍‍لَ‍قَ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َانَ مِ‍‌‍ن‌ْ صَ‍‍لْ‍‍صَ‍الٍ كَالْفَ‍‍خَّ‍‍ا‌رِ
Wa Khalaqa Al-Jānna Minrijin Min Nārin (Ar-Raĥmān: 15). [55.15] I stvorio je džinna od plamena vatre. وَ‍‍خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌الْج‍‍َانّ‌َ مِ‍‌‍ن‌ْ مَا‌رِجٍ مِ‍‌‍ن‌ْ نَا‌رٍ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 16). [55.16] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Rabbu Al-Mashriqayni Wa Rabbu Al-Maghribayni (Ar-Raĥmān: 17). [55.17] Gospodar dvaju istoka i Gospodar dvajuzapada, ‍‍‍رَبُّ ‌الْمَشْ‍‍رِ‍قَ‍‍يْ‍‍نِ ‌وَ‌‍رَبُّ ‌الْمَ‍‍غْ‍‍رِبَيْنِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 18). [55.18] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Maraja Al-Baĥrayni Yaltaqiyāni (Ar-Raĥmān: 19). [55.19] Pustio je mora dva - susreæu se, مَ‍‍‍رَجَ ‌الْبَحْ‍رَيْ‍‍نِ يَلْتَ‍‍قِ‍‍يَانِ
Baynahumā Barzakhun Lā Yabghiyāni (Ar-Raĥmān: 20). [55.20] Izmeðu njih je berzeh, ne prelaze (ga), بَيْنَهُمَا‌ بَرْ‌زَ‍‍خ‍ ٌ لاَ‌ يَ‍‍بْ‍‍‍‍غِ‍‍يَانِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 21). [55.21] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Yakhruju Minhumā Al-Lu'ulu'uu Wa Al-Marjānu (Ar-Raĥmān: 22). [55.22] Izlaze iz njih biser i merdžan, يَ‍‍خْ‍‍رُجُ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمَا‌ ‌ال‍‍لُّؤْلُؤُ وَ‌الْمَرْجَانُ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 23). [55.23] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Wa Lahu Al-Jawāri Al-Munsha'ātu Fī Al-Baĥri Kāl'a`lāmi (Ar-Raĥmān: 24). [55.24] I Njegova su plovila - naprave u moru kaobrda, وَلَهُ ‌الْجَو‍َ‍‌ا‌رِ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍شَآتُ فِي ‌الْبَحْ‍‍رِ كَالأَعْلاَمِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 25). [55.25] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Kullu Man `Alayhā Fānin (Ar-Raĥmān: 26). [55.26] Svako ko je na njoj, prolazan je, كُلُّ مَ‍‌‍ن‌ْ عَلَيْهَا‌ فَانٍ
Wa Yabqá Wajhu Rabbika Dhū Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi (Ar-Raĥmān: 27). [55.27] A traje lice Gospodara tvog, Vlasnikauzvišenosti i plemenitosti. وَيَ‍‍بْ‍‍‍‍‍‍قَ‍‍ى وَجْ‍‍هُ ‌‍رَبِّكَ ‌ذُ‌و‌ ‌الْجَلاَلِ ‌وَ‌الإِكْ‍رَ‌امِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 28). [55.28] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Yas'aluhu Man As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۚ Kulla Yawmin Huwa Fī Sha'nin (Ar-Raĥmān: 29). [55.29] Pita Ga ko je na nebesima i Zemlji. Svakogdana On je u dejstvu. يَسْأَلُهُ مَ‍‌‍ن‌ْ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۚ كُلَّ يَ‍‍وْمٍ هُوَ‌ فِي شَأْنٍ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 30). [55.30] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Sanafrughu Lakum 'Ayyuhā Ath-Thaqalāni (Ar-Raĥmān: 31). [55.31] Posvetiæemo se vama, o tereta dva, سَنَفْرُ‍‍غُ لَكُمْ ‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍ثَّ‍‍قَ‍‍لاَنِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 32). [55.32] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Yā Ma`shara Al-Jinni Wa Al-'Insi 'Ini Astaţa`tum 'An Tanfudhū Min 'Aqţāri As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Fānfudhū ۚ Lā Tanfudhūna 'Illā Bisulţānin (Ar-Raĥmān: 33). [55.33] O skupino džinna i ljudi! Ako uzmognete daprodrete iz zona nebesa i Zemlje, tad prodrite!Neæete prodrijeti, izuzev s energijom! يَامَعْشَ‍‍‍رَ‌الْجِ‍‍نِّ ‌وَ‌الإِ‌ن‍‍سِ ‌إِنِ ‌اسْتَ‍‍طَ‍‍عْتُمْ ‌أَ‌ن‌ْ تَ‍‌‍ن‍‍فُذُ‌وا مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَ‍قْ‍‍‍‍‍‍طَ‍ا‌رِ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ فَا‌ن‍‍فُذُ‌وا لاَ ۚ تَ‍‌‍ن‍‍فُذ‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ‌ بِسُلْ‍‍طَ‍‍انٍ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 34). [55.34] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Yursalu `Alaykumā Shuwāžun Min Nārin Wa Nuĥāsun Falā Tantaşirāni (Ar-Raĥmān: 35). [55.35] Slaæe se na vas oba plamen vatre i bakar, pase neæete odbraniti. يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا‌ شُو‍َ‍‌ا‍‍ظ‍ٌ مِ‍‌‍ن‌ْ ن‍‍َا‌ر‌ٍ ‌وَنُح‍‍َاسٌ فَلاَ‌ تَ‍‌‍ن‍‍تَ‍‍صِ‍رَ‌انِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 36). [55.36] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Fa'idhā Anshaqqati As-Samā'u Fakānat Wardatan Kālddihāni (Ar-Raĥmān: 37). [55.37] Pa kad se rascijepi nebo i bude ružièasto kaobalzam, فَإِ‌ذَ‌ا‌ ‌ان‍‍شَ‍‍‍‍قَّ‍‍تِ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءُ‌ فَكَانَتْ ‌وَ‌رْ‌دَةً كَال‍‍دِّهَانِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 38). [55.38] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Fayawma'idhin Lā Yus'alu `An Dhanbihi 'Insun Wa Lā Jānnun (Ar-Raĥmān: 39). [55.39] Tad, Tog dana, neæe se pitati za grijeh svojèovjek, niti džinn. فَيَوْمَئِذ‌ٍ لاَ‌ يُسْأَلُ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌ذَ‌نْ‍‍بِهِ ‌إِ‌ن‍‍سٌ ‌وَلاَ‌ ج‍‍َانٌّ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 40). [55.40] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Yu`rafu Al-Mujrimūna Bisīmāhum Fayu'ukhadhu Bin-Nawāşī Wa Al-'Aqdāmi (Ar-Raĥmān: 41). [55.41] Poznaæe se krivci po biljegu njihovom, pa æebiti uzimani za kike i stopala. يُعْ‍‍‍رَفُ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ُ‍ونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْ‍‍خَ‍‍ذُ‌ بِ‌ال‍‍نَّ‍‍وَ‌اصِ‍‍ي ‌وَ‌الأَ‍قْ‍‍‍‍دَ‌امِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 42). [55.42] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Hadhihi Jahannamu Allatī Yukadhdhibu Bihā Al-Mujrimūna (Ar-Raĥmān: 43). [55.43] Ovo je taj Džehennem kojeg su poricaliprestupnici. هَذِهِ جَهَ‍‍نَّ‍‍مُ ‌الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا‌ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِمُونَ
Yaţūfūna Baynahā Wa Bayna Ĥamīmin 'Ānin (Ar-Raĥmān: 44). [55.44] Kružiæe izmeðu njega i vruæe kljuèale vode, يَ‍‍طُ‍‍وف‍‍ُ‍ونَ بَيْنَهَا وَبَ‍‍يْ‍‍نَ حَم‍‍ِ‍ي‍‍مٍ ‌آنٍ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 45). [55.45] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Wa Liman Khāfa Maqāma Rabbihi Jannatāni (Ar-Raĥmān: 46). [55.46] A onaj ko se bojao stajanja pred Gospodaromsvojim, imaæe bašèe dvije, وَلِمَ‍‌‍ن‌ْ خَ‍افَ مَ‍‍قَ‍امَ ‌‍رَبِّهِ جَ‍‍نَّ‍‍تَانِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 47). [55.47] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Dhawātā 'Afnānin (Ar-Raĥmān: 48). [55.48] Pune grana, ذَ‌وَ‌اتَ‍‍ا أَفْنَانٍ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 49). [55.49] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Fīhimā `Aynāni Tajriyāni (Ar-Raĥmān: 50). [55.50] U njima su izvora dva (koja) teku. فِيهِمَا‌ عَيْن‍‍َانِ تَ‍‍جْ‍‍رِيَانِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 51). [55.51] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Fīhimā Min Kulli Fākihatin Zawjāni (Ar-Raĥmān: 52). [55.52] U njima su od svakog voæa vrste dvije, فِيهِمَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ فَاكِهَةٍ ‌زَ‌وْجَانِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 53). [55.53] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Muttaki'īna `Alá Furushin Baţā'inuhā Min 'Istabraqin ۚ Wa Janá Al-Jannatayni Dānin (Ar-Raĥmān: 54). [55.54] Naslonjeni na posteljama æe biti, nalièjenjihovo od brokata, a plodovi bašèe obje nisko, مُتَّكِئ‍‍ِ‍ي‍‍نَ عَلَى‌ فُرُشٍ بَ‍‍‍‍طَ‍‍ائِنُهَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌إِسْتَ‍‍بْ‍‍‍رَقٍ ۚ ‌وَجَنَى‌ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍تَ‍‍يْ‍‍نِ ‌دَ‌انٍ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 55). [55.55] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Fīhinna Qāşirātu Aţ-Ţarfi Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun (Ar-Raĥmān: 56). [55.56] U njima su (hurije) kratkih pogleda, nije ihprije njih razdjevièio èovjek, niti džinn. فِيهِ‍‍نّ‌َ قَ‍‍اصِ‍رَ‍‌اتُ ‌ال‍‍طَّ‍‍رْفِ لَمْ يَ‍‍طْ‍‍‍‍مِثْهُ‍‍نّ‌َ ‌إِ‌نْ‍‍سٌ قَ‍‍بْ‍‍لَهُمْ ‌وَلاَ‌ ج‍‍َانٌّ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 57). [55.57] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Ka'annahunna Al-Yāqūtu Wa Al-Marjānu (Ar-Raĥmān: 58). [55.58] Kao da su one jakut i merdžan, كَأَنَّ‍‍هُ‍‍نّ‌َ ‌الْيَا‍‍قُ‍‍وتُ ‌وَ‌الْمَرْجَانُ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 59). [55.59] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Hal Jazā'u Al-'Iĥsāni 'Illā Al-'Iĥsānu (Ar-Raĥmān: 60). [55.60] Da li æe plaæa dobroti biti (išta), izuzevdobrota? هَلْ جَز‍َ‌اءُ‌ ‌الإِحْس‍‍َانِ ‌إِلاَّ ‌الإِحْسَانُ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 61). [55.61] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Wa Min Dūnihimā Jannatāni (Ar-Raĥmān: 62). [55.62] A osim njih, biæe bašèe dvije, وَمِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِمَا‌ جَ‍‍نَّ‍‍تَانِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 63). [55.63] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Mud/hāmmatāni (Ar-Raĥmān: 64). [55.64] Obje tamnozelene, مُ‍‍دْه‍‍َامَّ‍‍تَانِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 65). [55.65] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Fīhimā `Aynāni Nađđākhatāni (Ar-Raĥmān: 66). [55.66] U njima dva izvora prskajuæa, فِيهِمَا‌ عَيْن‍‍َانِ نَ‍‍‍‍ضَّ‍‍اخَ‍‍تَانِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 67). [55.67] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Fīhimā Fākihatun Wa Nakhlun Wa Rummānun (Ar-Raĥmān: 68). [55.68] U njima je voæe i hurme i nar, فِيهِمَا‌ فَاكِهَةٌ ‌وَنَ‍‍‍‍خْ‍‍لٌ ‌وَ‌رُمَّ‍‍انٌ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 69). [55.69] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Fīhinna Khayrātun Ĥisānun (Ar-Raĥmān: 70). [55.70] U njima su dobre, lijepe, فِيهِ‍‍نّ‌َ خَ‍‍يْ‍رَ‍‌اتٌ حِسَانٌ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 71). [55.71] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Ĥūrun Maqşūrātun Al-Khiyāmi (Ar-Raĥmān: 72). [55.72] Hurije zadržane u paviljonima, ح‍‍ُ‍و‌رٌ مَ‍‍‍‍‍قْ‍‍‍‍‍‍صُ‍‍و‌رَ‍‌اتٌ فِي ‌الْ‍‍خِ‍‍يَامِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 73). [55.73] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun (Ar-Raĥmān: 74). [55.74] Nije ih prije njih razdjevièio èovjek, nitidžinn - لَمْ يَ‍‍‍‍‍طْ‍‍‍‍مِثْهُ‍‍نّ‌َ ‌إِ‌ن‍‍سٌ قَ‍‍بْ‍‍لَهُمْ ‌وَلاَ‌ ج‍‍َانٌّ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 75). [55.75] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Muttaki'īna `Alá Rafrafin Khrin Wa `Abqarīyin Ĥisānin (Ar-Raĥmān: 76). [55.76] Naslonjeni na jastuku zelenom i æilimimaprekrasnim. مُتَّكِئ‍‍ِ‍ي‍‍نَ عَلَى ‍‍‍رَفْ‍رَفٍ خُ‍‍ضْ‍‍ر‌ٍ ‌وَعَ‍‍بْ‍‍‍‍قَ‍‍رِيٍّ حِسَانٍ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni (Ar-Raĥmān: 77). [55.77] Pa koju od blagodati Gospodara svogaporièete!? فَبِأَيِّ ‌آلاَ‌ءِ ‍‍‍رَبِّكُمَا‌ تُكَذِّبَانِ
Tabāraka Asmu Rabbika Dhī Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi (Ar-Raĥmān: 78). [55.78] Blagoslovljeno neka je ime Gospodara tvog,Vlasnika uzvišenosti i plemenitosti! تَبَا‌‍‍‍رَكَ ‌اسْمُ ‌‍رَبِّكَ ‌ذِي ‌الْجَلاَلِ ‌وَ‌الإِكْ‍رَ‌امِ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah