Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

21) Sūrat Al-'Anbyā'

Private Tutoring Sessions

21) سُورَة الأَنبيَاء

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Aqtaraba Lilnnāsi Ĥisābuhum Wa HumGhaflatin Mu`rūna (Al-'Anbyā': 1). [21.1] Približava se ljudima obraèun njihov, a oni ubezbrižnosti odvraæeni. ا‍‍‍‍قْ‍‍‍‍تَ‍رَبَ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ حِسَابُهُمْ ‌وَهُمْ فِي غَ‍‍فْلَةٍ مُعْ‍‍رِ‍ضُ‍‍ونَ
Mā Ya'tīhim Min Dhikrin Min Rabbihim Muĥdathin 'Illā Astama`ūhu Wa Hum Yal`abūna (Al-'Anbyā': 2). [21.2] Nije im došla nijedna nova opomena odGospodara njihovog, a da je nisu slušali i oni sezabavljali, مَا‌ يَأْتِيهِمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذِكْر‌ٍ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍‍‍رَبِّهِمْ مُحْدَثٍ ‌إِلاَّ ‌اسْتَمَع‍‍ُ‍وهُ ‌وَهُمْ يَلْعَبُونَ
Lāhiyatan Qulūbuhum ۗ Wa 'Asarrū An-Naj Al-Ladhīna Žalamū Hal Hādhā 'Illā Basharun Mithlukum ۖ 'Afata'tūna As-Siĥra Wa 'Antum Tubşirūna (Al-'Anbyā': 3). [21.3] Zauzetih srca svojih. A oni koji èine zulmkriju sašaptavanje: "Je li ovo samo smrtnik slièanvama? Pa zar æete iæi sihru, a vi vidite?"‌ لاَهِيَةً قُ‍‍لُوبُهُمْ ۗ ‌وَ‌أَسَرُّ‌وا ‌ال‍‍نَّ‍‍جْ‍‍وَ‌ى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُوا هَلْ هَذَ‌ا إِلاَّ‌ بَشَرٌ مِثْلُكُمْ ۖ ‌أَفَتَأْت‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍سِّحْ‍رَ وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ تُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍رُ‌ونَ
Qāla Rabbī Ya`lamu Al-Qawla Fī As-Samā'i Wa Al-'Arđi ۖ Wa Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu (Al-'Anbyā': 4). [21.4] (Muhammed) reèe: "Gospodar moj zna govor nanebu i Zemlji, a On je Onaj koji èuje, Znalac."‌ قَ‍الَ ‌‍رَبِّي يَعْلَمُ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْلَ فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ وَ‌الأَ‌رْضِ ۖ ‌وَهُوَ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعَلِيمُ
Bal Qālū 'Ađghāthu 'Aĥlāmin Bal Aftarāhu Bal Huwa Shā`irun Falya'tinā Bi'āyatin Kamā 'Ursila Al-'Awwalūna (Al-'Anbyā': 5). [21.5] Naprotiv, govore: "Zbrka od snova, štavišeizmišlja ga, štaviše on je pjesnik. Pa neka namdonese znak kao što su slati raniji."‌ بَلْ قَ‍‍الُ‍‍وا ‌أَ‍ضْ‍‍غَ‍اثُ ‌أَحْلاَمٍ بَلْ ‌افْتَ‍رَ‍‌اهُ بَلْ هُوَ‌ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا‌ بِآيَةٍ كَمَ‍‍ا أُ‌رْسِلَ ‌الأَ‌وَّلُونَ
Mā 'Āmanat Qablahum Min Qaryatin 'Ahlaknāhā ۖ 'Afahum Yu'uminūna (Al-'Anbyā': 6). [21.6] Nije prije njih vjerovao nijedan grad kojegsmo uništili. Pa zar æe oni vjerovati? مَ‍‍ا آمَنَتْ قَ‍‍بْ‍‍لَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍رْيَةٍ ‌أَهْلَكْنَاهَ‍‍اۖ ‌أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ
Wa Mā 'Arsalnā Qablaka 'Illā Rijālāan Nūĥī 'Ilayhim ۖ Fās'alū 'Ahla Adh-Dhikri 'In Kuntum Lā Ta`lamūna (Al-'Anbyā': 7). [21.7] A prije tebe smo slali samo ljude kojima smoobjavljivali, ta pitajte sljedbenike Opomene, ako neznate. وَمَ‍‍ا أَ‌رْسَلْنَا‌ قَ‍‍بْ‍‍لَكَ ‌إِلاَّ ‌رِجَالاً نُوحِ‍‍ي ‌إِلَيْهِمْ ۖ فَاسْأَلُ‍‍وا ‌أَهْلَ ‌ال‍‍ذِّكْ‍‍رِ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ لاَ‌ تَعْلَمُونَ
Wa Mā Ja`alnāhum Jasadāan Lā Ya'kulūna Aţ-Ţa`āma Wa Mā Kānū Khālidīna (Al-'Anbyā': 8). [21.8] I nismo ih uèinili tijelima (koja) ne jeduhranu, i nisu bili besmrtnici. وَمَا‌ جَعَلْنَاهُمْ جَسَد‌اً لاَ‌ يَأْكُل‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍‍‍‍طَّ‍‍ع‍‍َامَ ‌وَمَا‌ كَانُوا خَ‍‍الِدِينَ
Thumma Şadaqnāhumu Al-Wa`da Fa'anjaynāhum Wa Man Nashā'u Wa 'Ahlaknā Al-Musrifīna (Al-'Anbyā': 9). [21.9] Zatim smo im obistinili obeæanje, te spasavalinjih i koga smo htjeli, a uništavali razuzdane. ثُ‍‍مّ‌َ صَ‍‍دَ‍قْ‍‍‍‍نَاهُمُ ‌الْوَعْدَ‌ فَأَ‌ن‍‍جَيْنَاهُمْ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ نَش‍‍َا‌ءُ وَ‌أَهْلَكْنَا‌ ‌الْمُسْ‍‍رِفِينَ
Laqad 'Anzalnā 'Ilaykum Kitābāan Fīhi Dhikrukum ۖ 'Afalā Ta`qilūna (Al-'Anbyā': 10). [21.10] Doista, objavili smo vam Knjigu, u njoj jezikr vaš. Pa zar ne razumijete? لَ‍‍قَ‍‍دْ أَ‌ن‍‍زَلْنَ‍‍ا إِلَيْكُمْ كِتَاباً ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌ذِكْرُكُمْ ۖ ‌أَفَلاَ‌ تَعْ‍‍قِ‍‍لُونَ
Wa Kam Qaşamnā Min Qaryatin Kānat Žālimatan Wa 'Ansha'nā Ba`dahā Qawmāan 'Ākharīna (Al-'Anbyā': 11). [21.11] A koliko smo gradova smrskali koji su bilizulumèarski i stvorili poslije njih narode druge? وَكَمْ قَ‍‍صَ‍‍مْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍رْيَةٍ كَانَتْ ظَ‍‍الِمَةً ‌وَ‌أَ‌ن‍‍شَأْنَا‌ بَعْدَهَا‌ قَ‍‍وْماً ‌آ‍‍خَ‍‍رِينَ
Falammā 'Aĥassū Ba'sanā 'Idhā Hum Minhā Yarkuđūna (Al-'Anbyā': 12). [21.12] Pa pošto bi osjetili silu Našu, gle! oni iznjih bježe. فَلَ‍‍مَّ‍‍ا أَحَسُّوا بَأْسَنَ‍‍ا إِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ يَرْكُ‍‍‍‍ضُ‍‍ونَ
Lā Tarkuđū Wa Arji`ū 'Ilá Mā 'Utriftum Fīhi Wa Masākinikum La`allakum Tus'alūna (Al-'Anbyā': 13). [21.13] "Ne bježite i vratite se onom šta vas jeraskalašilo u njemu i nastambama vašim, da biste bilipitani."‌ لاَ‌ تَرْكُ‍‍‍‍ضُ‍‍وا ‌وَ‌ا‌رْجِعُ‍‍وا ‌إِلَى‌ مَ‍‍ا أُتْ‍‍رِفْتُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ
Qālū Yā Waylanā 'Innā Kunnā Žālimīna (Al-'Anbyā ': 14). [21.14] Rekli bi: "O teško nama! Uistinu, mi smo bilizalimi."‌ قَ‍‍الُوا يَا‌وَيْلَنَ‍‍ا إِنَّ‍‍ا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ ظَ‍‍الِمِينَ
Famā Zālat Tilka Da`wāhum Ĥattá Ja`alnāhum Ĥaşīdāan Khāmidīna (Al-'Anbyā': 15). [21.15] Pa nije prestajalo to njihovo zazivanje dokih ne bismo uèinili pokošenim, ugaslim. فَمَا زَ‌الَتْ تِلْكَ ‌دَعْوَ‌اهُمْ حَتَّى‌ جَعَلْنَاهُمْ حَ‍‍‍‍صِ‍‍يد‌اً‌ خَ‍‍امِدِينَ
Wa Mā Khalaq As-Samā'a Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Lā`ibīna (Al-'Anbyā': 16). [21.16] I nismo stvorili nebo i Zemlju i šta jeizmeðu njih za igru. وَمَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍‍‍نَا‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءَ وَ‌الأَ‌رْضَ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا‌ لاَعِبِينَ
Law 'Aradnā 'An Nattakhidha Lahwan Lāttakhadhnāhu Min Ladunnā 'In Kunnā Fā`ilīna (Al-'Anbyā': 17). [21.17] Da smo željeli da uzmemo zabavu, sigurnobismo to uzeli od Nas - nismo bili (toga) èinitelji. لَوْ أَ‌‍‍‍رَ‌دْنَ‍‍ا أَ‌ن‌ْ نَتَّ‍‍خِ‍‍ذَ‌ لَهْو‌اً لاَتَّ‍‍خَ‍‍ذْن‍‍َاهُ مِ‍‌‍ن‌ْ لَدُنَّ‍‍ا إِ‌ن‌ْ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ فَاعِلِينَ
Bal Naqdhifu Bil-Ĥaqqi `Alá Al-Bāţili Fayadmaghuhu Fa'idhā Huwa Zāhiqun ۚ Wa Lakumu Al-Waylu Mimmā Taşifūna (Al-'Anbyā': 18). [21.18] Naprotiv, bacamo Istinu na neistinu, pa jeponištava, tad gle: ona nestala. A jao vama zbog onogšta pripisujete. بَلْ نَ‍‍‍‍‍قْ‍‍‍‍ذِفُ بِ‌الْحَ‍‍قِّ عَلَى‌ ‌الْبَاطِ‍‍لِ فَيَ‍‍دْمَ‍‍غُ‍‍هُ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هُوَ زَ‌اهِ‍‍قٌ‌ ۚ ‌وَلَكُمُ ‌الْوَيْ‍‍لُ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَ‍‍صِ‍‍فُونَ
Wa Lahu Man As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۚ Wa Man `Indahu Lā Yastakbirūna `An `Ibādatihi Wa Lā Yastaĥsirūna (Al-'Anbyā': 19). [21.19] I Njegov je ko je na nebesima i Zemlji. A koje kod Njega, ne ohole se prema obožavanju Njegovom,niti umaraju; وَلَهُ مَ‍‌‍ن‌ْ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دَهُ لاَ‌ يَسْتَكْبِر‍ُ‍‌ونَ عَ‍‌‍ن‌ْ عِبَا‌دَتِهِ ‌وَلاَ‌ يَسْتَحْسِرُ‌ونَ
Yusabbiĥūna Al-Layla Wa An-Nahāra Lā Yafturūna (Al-'Anbyā': 20). [21.20] Slave (Ga) noæu i danju, ne malaksavaju. يُسَبِّح‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لَ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌‍‍‍رَ‌ لاَ‌ يَفْتُرُ‌ونَ
'Am Attakhadhū 'Ālihatan Mina Al-'Arđi Hum Yunshirūna (Al-'Anbyā': 21). [21.21] Zar uzimaju bogove od Zemlje kojiproživljuju? أَمْ ‌اتَّ‍‍‍‍خَ‍‍ذُ‌وا ‌آلِهَةً مِنَ ‌الأَ‌رْضِ هُمْ يُ‍‌‍ن‍‍شِرُ‌ونَ
Law Kāna Fīhimā 'Ālihatun 'Illā Al-Lahu Lafasadatā ۚ Fasubĥāna Allāhi Rabbi Al-`Arshi `Ammā Yaşifūna (Al-'Anbyā': 22). [21.22] Da ima na njima bogova osim Allaha, sigurnobi bili u neredu. Pa slava neka je Allahu, GospodaruArša, od onog šta pripisuju! لَوْ‌ ك‍‍َانَ فِيهِمَ‍‍ا آلِهَةٌ ‌إِلاَّ ‌اللَّ‍‍هُ لَفَسَدَتَا‌ ۚ فَسُ‍‍بْ‍‍ح‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هِ ‌‍‍‍رَبِّ ‌الْعَرْشِ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍صِ‍‍فُونَ
Lā Yus'alu `Ammā Yaf`alu Wa Hum Yus'alūna (Al-'Anbyā': 23). [21.23] Neæe biti pitan za ono što èini, a oni æebiti pitani. لاَ‌ يُسْأَلُ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَفْعَلُ ‌وَهُمْ يُسْأَلُونَ
'Am Attakhadhū Min Dūnihi 'Ālihatan ۖ Qul Hātū Burhānakum ۖdhā Dhikru Man Ma`iya Wa Dhikru Man Qabۗ Bal 'Aktharuhum Lā Ya`lamūna Al-Ĥaqqa ۖ Fahum Mu`rūna (Al-'Anbyā': 24). [21.24] Zar mimo Njega uzimaju bogove? Reci:"Donesite dokaz vaš."‌ Ovo je opomena onom ko je samnom i opomena onog ko je bio prije mene."‌ Naprotiv,veæina njih ne zna Istinu, pa su oni odvraæeni. أَمْ ‌اتَّ‍‍‍‍خَ‍‍ذُ‌وا مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِ ‌آلِهَةً ۖ قُ‍‍لْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ ۖ هَذَ‌ا ذِكْرُ‌ مَ‍‌‍ن‌ْ مَعِيَ ‌وَ‌ذِكْرُ‌ مَ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِي ۗ بَلْ ‌أَكْثَرُهُمْ لاَ‌ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ ‌الْحَ‍‍قَّ ۖ فَهُمْ مُعْ‍‍رِ‍ضُ‍‍ونَ
Wa Mā 'Arsalnā Min Qablika Min Rasūl In'illā Nūĥī 'Ilayhi 'Annahu Lā 'Ilāha 'Illā 'Anā Fā`budūni (Al-'Anbyā': 25). [21.25] I nismo prije tebe poslali nijednogposlanika, a da mu nismo objavili: "Nema boga osimMene"‌, zato Mene obožavajte. وَمَ‍‍ا أَ‌رْسَلْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍رَسُول ‌إٍِلاَّ‌ نُوحِ‍‍ي ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌أَنَّ‍‍هُ لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ أَنَا‌ فَاعْبُدُ‌ونِ
Wa Qālū Attakhadha Ar-Raĥmānu Waladāan ۗ Subĥānahu ۚ Bal `Ibādun Mukramūna (Al-'Anbyā': 26). [21.26] I govore: "Milostivi je uzeo dijete."‌ SlavaNjemu! Naprotiv, robovi su (to) cijenjeni, وَ‍‍قَ‍‍الُوا ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذَ ‌ال‍رَّحْمَنُ ‌وَلَد‌اً ۗ سُ‍‍بْ‍‍حَانَهُ ۚ بَلْ عِب‍‍َا‌دٌ مُكْ‍رَمُونَ
Lā Yasbiqūnahu Bil-Qawli Wa Hum Bi'amrihi Ya`malūna (Al-'Anbyā': 27). [21.27] Ne pretièu Ga govorom, i oni po naredbiNjegovoj rade. لاَ‌ يَسْبِ‍‍‍‍قُ‍‍ونَهُ بِ‌الْ‍‍قَ‍‍وْلِ ‌وَهُمْ بِأَمْ‍‍رِهِ يَعْمَلُونَ
Ya`lamu Mā Bayna 'Ayd99him Wa Mā Khalfahum Wa Lā Yashfa`ūna 'Illā Limani Artađá Wa Hum Min Khashyatihi Mushfiqūna (Al-'Anbyā': 28). [21.28] Zna šta je pred njima i šta je iza njih. Ineæe (oni) posredovati, izuzev za onog s kim budezadovoljan. A oni od straha pred Njim strepe. يَعْلَمُ مَا‌ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌أَيْدِيهِمْ ‌وَمَا‌ خَ‍‍لْفَهُمْ ‌وَلاَ‌ يَشْفَع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ‌ لِمَنِ ‌ا‌رْتَ‍‍ضَ‍‍ى وَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ خَ‍‍شْيَتِهِ مُشْفِ‍‍قُ‍‍ونَ
Wa Man Yaqul Minhum 'Innī 'Ilahun Min Dūnihi Fadhālika Najzīhi Jahannama ۚ Kadhālika Naj Až-Žālimīna (Al-'Anbyā': 29). [21.29] A ko od njih kaže: "Uistinu, ja sam bog poredNjega"‌, pa tog takvog æemo platiti Džehennemom. Takoplaæamo zalime. وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍‍‍قُ‍‍لْ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌إِنِّ‍‍ي ‌إِلَهٌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِ فَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍ز‍ِ‍ي‍‍هِ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ ۚ كَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِمِينَ
'Awalam Yará Al-Ladhīna Kafarū 'Anna As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Kānatā Ratqāan Fafataqnāhumā ۖ Wa Ja`alnā Mina Al-Mā'i Kulla Shay'in Ĥayyin ۖ 'Afalā Yu'uminūna (Al-'Anbyā': 30). [21.30] Zar oni koji ne vjeruju ne vide da su nebesai Zemlja bili zatvorena (cjelina), pa smo ihrastrgali. A od vode smo naèinili svaku živu stvar.Pa zar neæe vjerovati? أَ‌وَلَمْ يَ‍‍‍رَ‌ى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ‌أَنّ‌َ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ كَانَتَا ‍رَتْ‍‍ق‍‍اً فَفَتَ‍‍قْ‍‍‍‍نَاهُمَا‌ ۖ ‌وَجَعَلْنَا‌ مِنَ ‌الْم‍‍َا‌ءِ‌ كُلَّ شَ‍‍يْءٍ‌ حَيٍّ ۖ ‌أَفَلاَ‌ يُؤْمِنُونَ
Wa Ja`alnā Fī Al-'Arđi Rawāsiya 'An Tamīda Bihim Wa Ja`alnā Fīhā Fijājāan Subulāan La`allahum Yahtadūna (Al-'Anbyā': 31). [21.31] I naèinili smo na Zemlji stabilne planine, dase njima ne potresa, i naèinili na njoj širokeputeve, da bi se oni uputili. وَجَعَلْنَا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌‍رَ‌وَ‌اسِيَ ‌أَ‌ن‌ْ تَم‍‍ِ‍ي‍‍دَ‌ بِهِمْ ‌وَجَعَلْنَا‌ فِيهَا‌ فِجَاجاً سُبُلاً لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُ‌ونَ
Wa Ja`alnā As-Samā'a Saqfāan Maĥfūžāan ۖ Wa Hum `An 'Āyātihā Mu`rūna (Al-'Anbyā': 32). [21.32] I uèinili smo nebo svodom zaštiæenim; a onisu od znakova njegovih odvraæeni. وَجَعَلْنَا‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءَ‌ سَ‍‍‍‍‍قْ‍‍‍‍فاً مَحْفُوظ‍‍اً ۖ ‌وَهُمْ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌آيَاتِهَا‌ مُعْ‍‍رِ‍ضُ‍‍ونَ
Wa Huwa Al-Ladhī Khalaqa Al-Layla Wa An-Nahāra Wa Ash-Shamsa Wa Al-Qamara ۖ Kullun Fī Falakin Yasbaĥūna (Al-'Anbyā': 33). [21.33] I On je Taj koji je stvorio noæ i dan i Suncei Mjesec: Svakoje u orbiti plovi. وَهُوَ ‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لَ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌‍رَ وَ‌ال‍‍شَّمْسَ ‌وَ‌الْ‍‍قَ‍‍مَ‍رَۖ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
Wa Mā Ja`alnā Libasharin Min Qablika Al-Khulda ۖ 'Afa'īn Mitta Fahumu Al-Khālidūna (Al-'Anbyā': 34). [21.34] I nismo dali smrtniku prije tebe besmrtnost.Pa hoæe li, ako umreš, tad oni biti besmrtni? وَمَا‌ جَعَلْنَا‌ لِبَشَر‌ٍ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ ‌الْ‍‍خُ‍‍لْدَ ۖ ‌أَفَإِيْ‍‌‍ن‌ْ مِتَّ فَهُمُ ‌الْ‍‍خَ‍‍الِدُ‌ونَ
Kullu Nafsin Dhā'iqatu Al-Mawti ۗ Wa Nablūkum Bish-Sharri Wa Al-Khayri Fitnatan ۖ Wa 'Ilaynā Turja`ūna (Al-'Anbyā': 35). [21.35] Svakoj duši (predstoji) kušanje smrti, aiskušavamo vas zlom i dobrom kušnjom, i Nama æetebiti povraæeni. كُلُّ نَفْسٍ ‌ذ‍َ‍‌ائِ‍‍‍‍قَ‍‍ةُ ‌الْمَ‍‍وْتِ ۗ ‌وَنَ‍‍بْ‍‍لُوكُمْ بِ‌ال‍‍شَّرِّ وَ‌الْ‍‍خَ‍‍يْ‍‍رِ فِتْنَةً ۖ ‌وَ‌إِلَيْنَا‌ تُرْجَعُونَ
Wa 'Idhā Ra'āka Al-Ladhīna Kafarū 'In Yattakhidhūnaka 'Illā Huzūan 'Ahadhā Al-Ladhī Yadhkuru 'Ālihatakum Wa Hum Bidhikri Ar-Raĥmani Hum Kāfirūna (Al-'Anbyā': 36). [21.36] A kad te vide oni koji ne vjeruju, samo teuzimaju ruglom: "Je li ovo onaj koji spominje bogovevaše?"‌ A oni su na spomen Milostivog nevjernici. وَ‌إِ‌ذَ‌ا ‍‍‍رَ‌آكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ‌إِ‌ن‌ْ يَتَّ‍‍خِ‍‍ذُ‌ونَكَ ‌إِلاَّ‌ هُز‍ُ‍‌و‌اً أَهَذَ‌ا‌ ‌الَّذِي يَذْكُرُ آلِهَتَكُمْ ‌وَهُمْ بِذِكْ‍‍رِ ‌ال‍رَّحْمَنِ هُمْ كَافِرُ‌ونَ
Khuliqa Al-'Insānu Min `Ajalin ۚ Sa'urīkum 'Āyātī Falā Tasta`jilūni (Al-'Anbyā': 37). [21.37] Èovjek je stvoren od žurbe. Pokazat æu vamznakove Svoje, zato Me ne požurujte. خُ‍‍لِ‍قَ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َانُ مِ‍‌‍ن‌ْ عَجَلٍ ۚ سَأُ‌رِيكُمْ ‌آيَاتِي فَلاَ‌ تَسْتَعْجِلُونِ
Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Wa`du 'In Kuntum Şādiqīna (Al-'Anbyā': 38). [21.38] I govore: "Kad æe ovo obeæanje, ako istinugovorite?"‌ وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ مَتَى‌ هَذَ‌ا‌ ‌الْوَعْدُ إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِ‍قِ‍‍ينَ
Law Ya`lamu Al-Ladhīna Kafarū Ĥīna Lā Yakuffūna `An Wujūhihimu An-Nāra Wa Lā `An Žuhūrihim Wa Lā Hum Yunşarūna (Al-'Anbyā': 39). [21.39] Da znaju oni koji ne vjeruju (vrijeme) kadneæe od lica svojih otkloniti vatru, niti s leðasvojih, niti æe oni biti pomognuti ... لَوْ‌ يَعْلَمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ح‍‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَكُفّ‍‍ُ‍ونَ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌وُجُوهِهِمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌‍‍‍رَ وَلاَ‌ عَ‍‌‍ن‌ْ ظُ‍‍هُو‌رِهِمْ ‌وَلاَ‌ هُمْ يُ‍‌‍نْ‍‍‍‍صَ‍‍رُ‌ونَ
Bal Ta'tīhim Baghtatan Fatabhatuhum Falā Yastaţī`ūna Raddahā Wa Lā Hum Yunžarūna (Al-'Anbyā': 40). [21.40] Naprotiv, doæi æe im iznenada, pa æe ihpreneraziti. Tad to neæe moæi odbiti, niti æe im seodložiti. بَلْ تَأْتِيهِمْ بَ‍‍‍‍غْ‍‍تَةً فَتَ‍‍بْ‍‍هَتُهُمْ فَلاَ‌ يَسْتَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونَ ‌‍رَ‌دَّهَا وَلاَ‌ هُمْ يُ‍‌‍ن‍‍ظَ‍‍رُ‌ونَ
Wa Laqadi Astuhzi'a Birusulin Min Qablika Faĥāqa Bial-Ladhīna Sakhirū Minhum Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn (Al-'Anbyā': 41). [21.41] A doista se izrugivalo poslanicima prijetebe, pa je one od njih koji su se rugali, pogodiloono èemu su se rugali. وَلَ‍‍قَ‍‍دِ‌ ‌اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ فَح‍‍َاقَ بِ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ سَ‍‍خِ‍‍رُ‌وا مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَا‌ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئ‍‍ُ‍‍ون
Qul Man Yakla'uukum Bil-Layli Wa An-Nahāri Mina Ar-Raĥmani ۗ Bal Hum `An Dhikri Rabbihim Mu`rūna (Al-'Anbyā': 42). [21.42] Reci: "Ko vas štiti noæu i danju odMilostivog?"‌ Naprotiv, oni su od spominjanjaGospodara svog odvraæeni! قُ‍‍لْ مَ‍‌‍ن‌ْ يَكْلَؤُكُمْ بِ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لِ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رِ مِنَ ‌ال‍رَّحْمَنِ ۗ بَلْ هُمْ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌ذِكْ‍‍رِ ‌‍رَبِّهِمْ مُعْ‍‍رِ‍ضُ‍‍ونَ
'Am Lahum 'Ālihatun Tamna`uhum Min Dūninā ۚ Lā Yastaţī`ūna Naşra 'Anfusihim Wa Lā Hum Minnā Yuşĥabūna (Al-'Anbyā': 43). [21.43] Zar oni imaju bogove koji æe ih zaštititimimo Nas? Neæe moæi pomoæi dušama svojim, niti æe oniod Nas biti odbranjeni. أَمْ لَهُمْ ‌آلِهَةٌ تَمْنَعُهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِنَا‌ ۚ لاَ‌ يَسْتَ‍‍‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونَ نَ‍‍صْ‍رَ أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ‌وَلاَ‌ هُمْ مِ‍‍نَّ‍‍ا‌ يُ‍‍صْ‍‍حَبُونَ
Bal Matta`nā Hā'uulā' Wa 'Ābā'ahum Ĥattá Ţāla `Alayhimu Al-`Umuru ۗ 'Afalā Yarawna 'Annā Na'tī Al-'Arđa Nanquşuhā Min 'Aţfihā ۚ 'Afahumu Al-Ghālibūna (Al-'Anbyā': 44). [21.44] Naprotiv, dali smo da uživaju ovi i oèevinjihovi, dok im nije odužio život. Pa zar ne vide daMi dolazimo Zemlji, umanjujuæi je s krajeva njenih?Pa zar æe oni biti pobjednici? بَلْ مَتَّعْنَا‌ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء وَ‌آب‍‍َا‌ءَهُمْ حَتَّى‌ طَ‍الَ عَلَيْهِمُ ‌الْعُمُرُ‌ ۗ ‌أَفَلاَ‌ يَ‍رَ‌وْنَ ‌أَنَّ‍‍ا‌ نَأْتِي ‌الأَ‌رْضَ نَ‍‌‍ن‍‍قُ‍‍صُ‍‍هَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَ‍طْ‍‍‍‍‍رَ‌افِهَ‍‍اۚ ‌أَفَهُمُ ‌الْ‍‍غَ‍‍الِبُونَ
Qul 'Innamā 'Undhirukum Bil-Waĥyi ۚ Wa Lā Yasma`u Aş-Şummu Ad-Du`ā'a 'Idhā Mā Yundharūna (Al-'Anbyā': 45). [21.45] Reci: "Samo vas opominjem Objavom."‌ A gluhine èuju poziv, kad budu opomenuti. قُ‍‍لْ ‌إِنَّ‍‍مَ‍‍ا أُ‌ن‍‍ذِ‌رُكُمْ بِ‌الْوَحْيِ ۚ ‌وَلاَ‌ يَسْمَعُ ‌ال‍‍صُّ‍‍مُّ ‌ال‍‍دُّع‍‍َا‌ءَ إِ‌ذَ‌ا‌ مَا‌ يُ‍‌‍ن‍‍ذَ‌رُ‌ونَ
Wa La'in Massat/hum Nafĥatun Min `Adhābi Rabbika Layaqūlunna Yā Waylanā 'Innā Kunnā Žālimīna (Al-'Anbyā ': 46). [21.46] A da ih dotakne dašak kazne Gospodara tvog,sigurno bi rekli: "O teško nama! Uistinu, mi smo bilizalimi."‌ وَلَئِ‍‌‍ن‌ْ مَسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِ‍‌‍ن‌ْ عَذ‍َ‍‌ابِ ‌‍‍‍رَبِّكَ لَيَ‍‍قُ‍‍ولُ‍‍نّ‌َ يَا‌وَيْلَنَ‍‍ا إِنَّ‍‍ا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ ظَ‍‍الِمِينَ
Wa Nađa`u Al-Mawāzīna Al-Qisţa Liyawmi Al-Qiyāmati Falā Tužlamu Nafsun Shay'āan ۖ Wa 'In Kāna Mithqāla Ĥabbatin Min Khardalin 'Ataynā Bihā ۗ Wa Kafá Binā Ĥāsibīna (Al-'Anbyā': 47). [21.47] I postaviæemo mjerila pravde za Dan kijameta,pa se duši neæe uèiniti zulm nimalo. I ako budetežine zrnca gorušice, iznijet æemo ga. I dovoljnismo Mi Obraèunci. وَنَ‍‍ضَ‍‍عُ ‌الْمَوَ‌ا‌ز‍ِ‍ي‍‍نَ ‌الْ‍‍قِ‍‍سْ‍‍طَ لِيَ‍‍وْمِ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ فَلاَ‌ تُ‍‍ظْ‍‍لَمُ نَفْسٌ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ ك‍‍َانَ مِثْ‍‍قَ‍الَ حَبَّةٍ مِ‍‌‍ن‌ْ خَ‍‍رْ‌دَلٍ ‌أَتَيْنَا‌ بِهَا‌ ۗ ‌وَكَفَى‌ بِنَا‌ حَاسِبِينَ
Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Wa Hārūna Al-Furqāna Wa Điyā'an Wa Dhikan Lilmuttaqīna (Al-'Anbyā': 48). [21.48] I doista smo dali Musau i Harunu furkan isvjetlo, i Opomenu za bogobojazne, وَلَ‍‍قَ‍‍دْ آتَيْنَا‌ مُوسَى وَهَا‌ر‍ُ‍‌ونَ ‌الْفُرْقَ‍انَ ‌وَ‍ضِ‍‍ي‍‍َا‌ءً ‌وَ‌ذِكْر‌اً لِلْمُتَّ‍‍قِ‍‍ينَ
Al-Ladhīna Yakhshawna Rabbahum Bil-Ghaybi Wa Hum Mina As-Sā`ati Mushfiqūna (Al-'Anbyā': 49). [21.49] One koji se boje Gospodara svog tajno, a onisu zbog Èasa brižni. ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍‍‍خْ‍‍شَ‍‍وْنَ ‌‍رَبَّهُمْ بِ‌الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍بِ ‌وَهُمْ مِنَ ‌ال‍‍سَّاعَةِ مُشْفِ‍‍قُ‍‍ونَ
Wa Hadhā Dhikrun Mubārakun 'Anzalnāhu ۚ 'Afa'antum Lahu Munkirūna (Al-'Anbyā': 50). [21.50] A ovo je Opomena blagoslovljena, spustili smoje (na zemlju); pa zar æete vi biti njeniporicatelji? وَهَذَ‌ا ذِكْرٌ مُبَا‌‍‍‍رَكٌ ‌أَ‌ن‍‍زَلْن‍‍َاهُ ۚ ‌أَفَأَ‌نْ‍‍تُمْ لَهُ مُ‍‌‍ن‍‍كِرُ‌ونَ
Wa Laqad 'Ātaynā 'Ibhīma Rushdahu Min Qablu Wa Kunnā Bihi `Ālimīna (Al-'Anbyā': 51). [21.51] I doista smo Ibrahimu dali ispravnost njegovuranije i bili smo o njemu Znalci. وَلَ‍‍قَ‍‍دْ آتَيْنَ‍‍ا إِبْ‍‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌رُشْدَهُ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ‌وَكُ‍‍نَّ‍‍ا‌ بِهِ عَالِمِينَ
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mā Hadhihi At-Tamāthīlu Allatī 'Antum Lahā `Ākifūna (Al-'Anbyā': 52). [21.52] Kad reèe ocu svom i narodu svom: "Šta su ovikipovi, ovi kojima ste vi privrženi?"‌ إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ لِأَب‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌وَقَ‍‍وْمِهِ مَا‌ هَذِهِ ‌ال‍‍تَّمَاث‍‍ِ‍ي‍‍لُ ‌الَّتِ‍‍ي ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ لَهَا‌ عَاكِفُونَ
Qālū Wajadnā 'Ābā'anā Lahā `Ābidīna (Al-'Anbyā': 53). [21.53] Rekoše: "Našli smo oèeve svoje, njihoveobožavatelje."‌ قَ‍‍الُوا ‌وَجَ‍‍دْنَ‍‍ا آب‍‍َا‌ءَنَا‌ لَهَا‌ عَابِدِينَ
Qāla Laqad Kuntum 'Antum Wa 'Ābā'uukumĐalālin Mubīnin (Al-'Anbyā': 54). [21.54] Reèe: "Doista ste vi i oèevi vaši bili uzabludi oèitoj."‌ قَ‍الَ لَ‍‍قَ‍‍دْ‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌وَ‌آب‍‍َا‌ؤُكُمْ فِي ضَ‍‍لاَلٍ مُبِينٍ
Qālū 'Aji'tanā Bil-Ĥaqqi 'Am 'Anta Mina Al-Lā`ibīna (Al-'Anbyā': 55). [21.55] Rekoše: "Jesi li nam donio Istinu, ili si tiod zabavljaèa?"‌ قَ‍‍الُ‍‍وا ‌أَجِئْتَنَا‌ بِ‌الْحَ‍‍قِّ ‌أَمْ ‌أَ‌نْ‍‍تَ مِنَ ‌ال‍‍لاَّعِبِينَ
Qāla Bal Rabbukum Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Al-Ladhī Faţarahunna Wa 'Anā `Alá Dhalikum Mina Ash-Shāhidīna (Al-'Anbyā': 56). [21.56] Reèe: "Naprotiv, Gospodar vaš je Gospodarnebesa i Zemlje, Onaj koji ih je stvorio; a ja sam zato od svjedoka. قَ‍الَ بَ‍‍ل ‌‍رَبُّكُمْ ‌‍رَبُّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌الَّذِي فَ‍‍طَ‍رَهُ‍‍نّ‌َ ‌وَ‌أَنَا‌ عَلَى ذَلِكُمْ مِنَ ‌ال‍‍شَّاهِدِينَ
Wa Tālllahi La'akīdanna 'Aşnāmakum Ba`da 'An Tuwallū Mudbirīna (Al-'Anbyā': 57). [21.57] I tako mi Allaha, sigurno æu splaniratiprotiv idola vaših, nakon što se udaljite okrenuvšileða."‌ وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنّ‌َ ‌أَ‍‍صْ‍‍نَامَكُمْ بَعْدَ أَ‌ن‌ْ تُوَلُّوا مُ‍‍دْبِ‍‍رِينَ
Faja`alahum Judhādhāan 'Illā Kabīan Lahum La`allahum 'Ilayhi Yarji`ūna (Al-'Anbyā': 58). [21.58] Tad ih je uèinio komadiæima, izuzev velikognjihovog, da bi se njemu vratili. فَجَعَلَهُمْ جُذَ‌ا‌ذ‌اً ‌إِلاَّ‌ كَبِي‍‍ر‌اً لَهُمْ لَعَلَّهُمْ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ يَرْجِعُونَ
Qālū Man Fa`ala Hādhā Bi'ālihatinā 'Innahu Lamina Až-Žālimīna (Al-'Anbyā': 59). [21.59] Rekoše: "Ko ovo uèini bogovima našim?Uistinu, on je od zalima."‌ قَ‍‍الُوا مَ‍‌‍ن‌ْ فَعَلَ هَذَ‌ا‌ بِآلِهَتِنَ‍‍ا إِنَّ‍‍هُ لَمِنَ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِمِينَ
Qālū Sami`nā Fatan Yadhkuruhum Yuqālu Lahu 'Ibhīmu (Al-'Anbyā': 60). [21.60] Rekoše: "Èuli smo mladiæa, spominje ih; on sezove Ibrahim."‌ قَ‍‍الُوا سَمِعْنَا‌ فَتىً يَذْكُرُهُمْ يُ‍‍قَ‍الُ لَهُ ‌إِبْ‍‍‍رَ‌اهِيمُ
Qālū Fa'tū Bihi `Alá 'A`yuni An-Nāsi La`allahum Yash/hadūna (Al-'Anbyā': 61). [21.61] Rekoše: "Pa dajte ga na oèi ljudima da onisvjedoèe."‌ قَ‍‍الُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَ‍‍ى أَعْيُنِ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُ‌ونَ
Qālū 'A'anta Fa`alta Hādhā Bi'ālihatinā Yā 'Ibhīmu (Al-'Anbyā ': 62). [21.62] Rekoše: "Jesi li ti ovo uèinio bogovima našimo Ibrahime?"‌ قَ‍‍الُ‍‍وا ‌أَ‌أَ‌نْ‍‍تَ فَعَلْتَ هَذَ‌ا‌ بِآلِهَتِنَا‌ يَا‌إِبْ‍‍‍رَ‌اهِيمُ
Qāla Bal Fa`alahu Kabīruhumdhā Fās'alūhum 'In Kānū Yanţiqūna (Al-'Anbyā': 63). [21.63] Reèe: "Naprotiv, uèinio je to najveæi njihov,ovaj, ta pitajte ih ako mogu da govore."‌ قَ‍الَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَ‌ا‌ فَاسْأَلُوهُمْ ‌إِ‌ن‌ْ كَانُوا يَ‍‌‍ن‍‍طِ‍‍قُ‍‍ونَ
Faraja`ū 'Ilá 'Anfusihim Faqālū 'Innakum 'Antumu Až-Žālimūna (Al-'Anbyā': 64). [21.64] Tad se povratiše dušama svojim, pa rekoše:"Uistinu, vi, vi ste zalimi."‌ فَ‍‍‍رَجَعُ‍‍وا ‌إِلَ‍‍ى أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ فَ‍‍قَ‍‍الُ‍‍وا ‌إِنَّ‍‍كُمْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمُ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِمُونَ
Thumma Nukisū `Alá Ru'ūsihim Laqad `Alimta Mā Hā'uulā' Yanţiqūna (Al-'Anbyā': 65). [21.65] Zatim oboriše glave svoje: "Doista znaš, ovine govore."‌ ثُ‍‍مّ‌َ نُكِسُوا عَلَى رُ‌ء‍ُ‍‌وسِهِمْ لَ‍‍‍‍قَ‍‍دْ‌ عَلِمْتَ مَا‌ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء‌ يَ‍‌‍ن‍‍طِ‍‍قُ‍‍ونَ
Qāla 'Afata`budūna Min Dūni Allāhi Mā Lā Yanfa`ukum Shay'āan Wa Lā Yađurrukum (Al-'Anbyā': 66). [21.66] (Ibrahim) reèe: "Pa zar obožavate mimo Allahaono šta vam nimalo ne koristi, niti vam šteti? قَ‍الَ ‌أَفَتَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ مَا‌ لاَ‌ يَ‍‌‍ن‍‍فَعُكُمْ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ‌وَلاَ‌ يَ‍‍ضُ‍‍رُّكُمْ
'Uffin Lakum Wa Limā Ta`budūna Min Dūni Allāhi ۖ 'Afalā Ta`qilūna (Al-'Anbyā': 67). [21.67] Jao vama i onom što obožavate mimo Allaha! Pazar ne shvatate?"‌ أُفٍّ لَكُمْ ‌وَلِمَا‌ تَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ ۖ ‌أَفَلاَ‌ تَعْ‍‍‍‍قِ‍‍لُونَ
Qālū Ĥarriqūhu Wa Anşurū 'Ālihatakum 'In Kuntum Fā`ilīna (Al-'Anbyā': 68). [21.68] Rekoše: "Spalite ga i pomozite bogovimasvojim, ako ste radini."‌ قَ‍‍الُوا حَرِّ‍‍قُ‍‍وهُ ‌وَ‌ان‍‍صُ‍‍رُ‌وا ‌آلِهَتَكُمْ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ فَاعِلِينَ
Qulnā Yā Nāru Kūnī Bardāan Wa Salāmāan `Alá 'Ibhīma (Al-'Anbyā': 69). [21.69] Rekosmo: "O vatro, budi hladnoæa, i spasIbrahimu!"‌ قُ‍‍لْنَا‌ يَا‌ ن‍‍َا‌رُ‌ كُونِي بَرْ‌د‌اً ‌وَسَلاَماً‌ عَلَ‍‍ى إِبْ‍‍‍رَ‌اهِيمَ
Wa 'Adū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu Al-'Akhsarīna (Al-'Anbyā': 70). [21.70] I željeli su mu varku, pa smo njih uèinilinajveæim gubitnicima, وَ‌أَ‌‍‍‍رَ‌ا‌دُ‌وا بِهِ كَيْد‌اً فَجَعَلْنَاهُمُ ‌الأَ‍خْ‍‍سَ‍‍رِينَ
Wa Najjaynāhu Wa Lūţāan 'Ilá Al-'Arđi Allatī Bāraknā Fīhā Lil`ālamīna (Al-'Anbyā': 71). [21.71] I spasili njega i Luta u zemlju koju smoblagoslovili svjetovima. وَنَجَّيْن‍‍َاهُ ‌وَلُو‍‍ط‍‍اً ‌إِلَى‌ ‌الأَ‌رْضِ ‌الَّتِي بَا‌‍رَكْنَا‌ فِيهَا‌ لِلْعَالَمِينَ
Wa Wahabnā Lahu 'Isĥāqa Wa Ya`qūba Nāfilatan ۖ Wa Kullāan Ja`alnā Şāliĥīna (Al-'Anbyā': 72). [21.72] I podarili smo mu Ishaka, i Jakuba (kao)unuka. A svakojeg smo uèinili od dobrih. وَ‌وَهَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُ ‌إِسْح‍‍َا‍‍قَ ‌وَيَعْ‍‍قُ‍‍وبَ نَافِلَةً ۖ ‌وَكُلاًّ جَعَلْنَا‌ صَ‍‍الِحِينَ
Wa Ja`alnāhum 'A'immatan Yahdūna Bi'amrinā Wa 'Awĥaynā 'Ilayhim Fi`la Al-Khayrāti Wa 'Iqāma Aş-Şalāati Wa 'Ītā'a Az-Zakāati ۖ Wa Kānū Lanā `Ābidīna (Al-'Anbyā': 73). [21.73] I uèinili smo ih imamima, (da) upuæuju ponaredbi Našoj, i objavili im èinjenje dobrih djela, iobavljanje salata i davanje zekata; i bili su Našiobožavatelji. وَجَعَلْنَاهُمْ ‌أَئِ‍‍مَّ‍‍ةً يَهْد‍ُ‍‌ونَ بِأَمْ‍‍رِنَا وَ‌أَ‌وْحَيْنَ‍‍ا إِلَيْهِمْ فِعْلَ ‌الْ‍‍‍‍خَ‍‍يْ‍رَ‍‌اتِ ‌وَ‌إِ‍قَ‍امَ ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةِ ‌وَ‌إِيت‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍زَّك‍‍َاةِ ۖ ‌وَكَانُوا لَنَا‌ عَابِدِينَ
Wa Lūţāan 'Ātaynāhu Ĥukmāan Wa `Ilmāan Wa Najjaynāhu Mina Al-Qaryati Allatī Kānat Ta`malu Al-Khabā'itha ۗ 'Innahum Kānū Qawma Saw'in Fāsiqīna (Al-'Anbyā': 74). [21.74] A Lutu - dali smo mu sud i znanje i izbaviliga iz naselja koje je èinilo gadosti. Uistinu, oni subili narod zao, grješnici; وَلُو‍‍ط‍‍اً ‌آتَيْن‍‍َاهُ حُكْماً ‌وَعِلْماً ‌وَنَجَّيْن‍‍َاهُ مِنَ ‌الْ‍‍قَ‍‍رْيَةِ ‌الَّتِي كَانَتْ تَعْمَلُ ‌الْ‍‍خَ‍‍ب‍‍َائِثَ ۗ ‌إِنَّ‍‍هُمْ كَانُوا قَ‍‍وْمَ سَ‍‍وْ‌ء‌‌ٍ فَاسِ‍‍قِ‍‍ينَ
Wa 'Adkhalnāhu Fī Raĥmatinā ۖ 'Innahu Mina Aş-Şāliĥīna (Al-'Anbyā': 75). [21.75] I dali smo da on uðe u milost Našu. Uistinu,on je bio od dobrih. وَ‌أَ‌دْ‍‍‍‍خَ‍‍لْن‍‍َاهُ فِي ‌‍رَحْمَتِنَ‍‍اۖ ‌إِنَّ‍‍هُ مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِحِينَ
Wa Nūĥāan 'Idh Nādá Min Qablu Fāstajabnā Lahu Fanajjaynāhu Wa 'Ahlahu Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi (Al-'Anbyā': 76). [21.76] I Nuhu - kad je pozivao ranije, pa smo mu seodazvali, i spasili njega i porodicu njegovu od jadagolemog. وَنُوحاً ‌إِ‌ذْ‌ نَا‌دَ‌ى‌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ فَاسْتَجَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُ فَنَجَّيْن‍‍َاهُ ‌وَ‌أَهْلَهُ مِنَ ‌الْكَرْبِ ‌الْعَ‍‍ظِ‍‍يمِ
Wa Naşarnāhu Mina Al-Qawmi Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā ۚ 'Innahum Kānū Qawma Saw'in Fa'aghraqnāhum 'Ajma`īna (Al-'Anbyā': 77). [21.77] I pomogli ga protiv ljudi koji su poricaliajete Naše. Uistinu, oni su bili narod zao, zato smoih sve potopili. وَنَ‍‍صَ‍‍رْن‍‍َاهُ مِنَ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَ‍‍اۚ ‌إِنَّ‍‍هُمْ كَانُوا قَ‍‍وْمَ سَ‍‍وْ‌ء‌‌ٍ فَأَغْ‍رَ‍قْ‍‍‍‍نَاهُمْ ‌أَجْ‍‍مَعِينَ
Wa Dāwūda Wa Sulaymāna 'Idh Yaĥkumāni Fī Al-Ĥarthi 'Idh Nafashat Fīhi Ghanamu Al-Qawmi Wa Kunnā Liĥukmihim Shāhidīna (Al-'Anbyā': 78). [21.78] I Dawudu i Sulejmanu - kad su njih dvojicasudili o usjevu, kad se u njemu noæu napasao bravnarodni; a bili smo suðenju njihovom Svjedoci. وَ‌دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دَ وَسُلَيْم‍‍َانَ ‌إِ‌ذْ‌ يَحْكُم‍‍َانِ فِي ‌الْحَرْثِ ‌إِ‌ذْ‌ نَفَشَتْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ غَ‍‍نَمُ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمِ ‌وَكُ‍‍نَّ‍‍ا‌ لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ
Fafahhamnāhā Sulaymāna ۚ Wa Kullāan 'Ātaynā Ĥukmāan Wa `Ilmāan ۚ Wa Sakhkharnā Ma`a Dāwūda Al-Jibāla Yusabbiĥna Wa Aţ-Ţayra ۚ Wa Kunnā Fā`ilīna (Al-'Anbyā': 79). [21.79] Tad smo uèinili da to razumije Sulejman; isvakojem smo dali sud i znanje. I potèinili smo brda(da) sa Dawudom slave (Allaha) i ptice; a bili smoIzvršioci. فَفَهَّمْنَاهَا‌ سُلَيْم‍‍َانَ ۚ ‌وَكُلاًّ ‌آتَيْنَا‌ حُكْماً ‌وَعِلْماً ۚ ‌وَسَ‍‍‍‍خَّ‍‍رْنَا‌ مَعَ ‌دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دَ ‌الْجِب‍‍َالَ يُسَبِّحْنَ ‌وَ‌ال‍‍طَّ‍‍يْ‍رَۚ ‌وَكُ‍‍نَّ‍‍ا‌ فَاعِلِينَ
Wa `Allamnāhu Şan`ata Labūsin Lakum Lituĥşinakum Min Ba'sikum ۖ Fahal 'Antum Shākirūna (Al-'Anbyā': 80). [21.80] I nauèili smo ga proizvodnji pancira za vas,da vas zaštite od sile vaše. Pa jeste li vi zahvalni? وَعَلَّمْن‍‍َاهُ صَ‍‍‌‍نْ‍‍عَةَ لَب‍‍ُ‍وسٍ لَكُمْ لِتُحْ‍‍صِ‍‍نَكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ شَاكِرُ‌ونَ
Wa Lisulaymāna Ar-Rīĥa `Āşifatan Tajrī Bi'amrihi 'Ilá Al-'Arđi Allatī Bāraknā Fīhā ۚ Wa Kunnā Bikulli Shay'in `Ālimīna (Al-'Anbyā': 81). [21.81] I (potèinili smo) Sulejmanu vjetar silan -puhao je po naredbi njegovoj prema onoj zemlji kojusmo blagoslovili. A o svakoj stvari smo Znalci; وَلِسُلَيْم‍‍َانَ ‌ال‍‍رّ‍ِ‍ي‍‍حَ عَا‍‍صِ‍‍فَةً تَ‍‍جْ‍‍رِي بِأَمْ‍‍رِهِ ‌إِلَى‌ ‌الأَ‌رْضِ ‌الَّتِي بَا‌‍رَكْنَا‌ فِيهَا‌ ۚ ‌وَكُ‍‍نَّ‍‍ا‌ بِكُلِّ شَ‍‍يْءٍ‌ عَالِمِينَ
Wa Mina Ash-Shayāţīni Man Yaghūşūna Lahu Wa Ya`malūna `Amalāan Dūna Dhālika ۖ Wa Kunnā Lahum Ĥāfižīna (Al-'Anbyā': 82). [21.82] I neke šejtane koji su ronili za njega iradili posao pored toga, a bili smo njihovi Èuvari. وَمِنَ ‌ال‍‍شَّيَا‍‍طِ‍‍ي‍‍نِ مَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍غُ‍‍وصُ‍‍ونَ لَهُ ‌وَيَعْمَل‍‍ُ‍ونَ عَمَلاً ‌د‍ُ‍‌ونَ ‌ذَلِكَ ۖ ‌وَكُ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَهُمْ حَافِ‍‍ظِ‍‍ينَ
Wa 'Ayyūba 'Idh Nādá Rabbahu 'Annī Massanī Ađ-Đurru Wa 'Anta 'Arĥamu Ar-ĥimīna (Al-'Anbyā': 83). [21.83] I Ejjubu - kad zovnu Gospodara svog: "Dotaklame je nevolja, a Ti si Najmilosrdniji od milosrdnih."‌ وَ‌أَيّ‍‍ُ‍وبَ ‌إِ‌ذْ‌ نَا‌دَ‌ى ‍‍‍رَبَّهُ ‌أَنِّ‍‍ي مَسَّنِي ‌ال‍‍ضُّ‍‍رُّ وَ‌أَ‌نْ‍‍تَ ‌أَ‌رْحَمُ ‌ال‍رَّ‌احِمِينَ
Fāstajabnā Lahu Fakashafnā Mā Bihi Min Đurrin ۖ Wa 'Ātaynāhu 'Ahlahu Wa Mithlahum Ma`ahum Raĥmatan Min `Indinā Wa Dhikrá Lil`ābidīna (Al-'Anbyā': 84). [21.84] Tad smo mu se odazvali i otklonili šta je snjim bilo od nevolje. I dali smo mu porodicu njegovu,i sliène njima uz njih milošæu od Nas, i Opomenu zaobožavatelje; فَاسْتَجَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُ فَكَشَفْنَا‌ مَا‌ بِهِ مِ‍‌‍ن‌ْ ضُ‍‍رّ‌ٍ ۖ ‌وَ‌آتَيْن‍‍َاهُ ‌أَهْلَهُ ‌وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ ‌‍رَحْمَةً مِ‍‌‍ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِنَا وَ‌ذِكْ‍رَ‌ى‌ لِلْعَابِدِينَ
Wa 'Ismā`īla Wa 'Idrīsa Wa Dhā Al-Kifli ۖ Kullun Mina Aş-Şābirīna (Al-'Anbyā': 85). [21.85] I Ismailu i Idrisu i Zul-kiflu; svaki je biood strpljivih. وَ‌إِسْمَاع‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌وَ‌إِ‌دْ‌ر‍ِ‍ي‍‍سَ ‌وَ‌ذَ‌ا‌ ‌الْكِفْلِ ۖ كُلٌّ مِنَ ‌ال‍‍‍‍‍صَّ‍‍ابِ‍‍رِينَ
Wa 'AdkhalnāhumRaĥmatinā ۖ 'Innahum Mina Aş-Şāliĥīna (Al-'Anbyā': 86). [21.86] I dali smo da oni uðu u milost Našu. Uistinu,oni su od dobrih. وَ‌أَ‌دْ‍‍‍‍خَ‍‍لْنَاهُمْ فِي ‌‍رَحْمَتِنَ‍‍اۖ ‌إِنَّ‍‍هُمْ مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِحِينَ
Wa Dhā An-Nūni 'Idh Dhahaba Mughāđibāan Fažanna 'An Lan Naqdira `Alayhi Fanādá Fī Až-Žulumāti 'An Lā 'Ilāha 'Illā 'Anta Subĥānaka 'Innī Kuntu Mina Až-Žālimīna (Al-'Anbyā': 87). [21.87] I Zun-nunu, kad ode srdit, tad je mislio daneæemo imati nad njim moæ - pa je dozivao u tminama:"Nema boga osim Tebe, slava neka je Tebi! Uistinu, jasam od zalima."‌ وَ‌ذَ‌ا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍ُ‍ونِ ‌إِ‌ذْ ذَهَبَ مُ‍‍‍‍غَ‍‍اضِ‍‍باً فَ‍‍ظَ‍‍نّ‌َ ‌أَ‌ن‌ْ لَ‍‌‍ن‌ْ نَ‍‍قْ‍‍‍‍دِ‌رَ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ فَنَا‌دَ‌ى‌ فِي ‌ال‍‍ظُّ‍‍لُم‍‍َاتِ ‌أَ‌ن‌ْ لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ أَ‌نْ‍‍تَ سُ‍‍بْ‍‍حَانَكَ ‌إِنِّ‍‍ي كُ‍‌‍ن‍‍تُ مِنَ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِمِينَ
Fāstajabnā Lahu Wa Najjaynāhu Mina Al-Ghammi ۚ Wa Kadhalika Nun Al-Mu'uminīna (Al-'Anbyā': 88). [21.88] Tad smo mu se odazvali i izbavili ga iz jada.A tako spašavamo vjernike. فَاسْتَجَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُ ‌وَنَجَّيْن‍‍َاهُ مِنَ ‌الْ‍‍‍‍غَ‍‍مِّ ۚ ‌وَكَذَلِكَ نُ‍‌‍نْ‍‍جِي ‌الْمُؤْمِنِينَ
Wa Zakarīyā 'Idh Nādá Rabbahu Rabbi Lā Tadharnī Fardāan Wa 'Anta Khayru Al-Wārithīna (Al-'Anbyā': 89). [21.89] I Zekerijjaa - kad zovnu Gospodara svog:"Gospodaru moj! Ne ostavljaj me samog, a Ti siNajbolji od nasljednika."‌ وَ‌زَكَ‍‍رِيَّ‍‍ا إِ‌ذْ‌ نَا‌دَ‌ى ‍‍‍رَبَّهُ ‌‍رَبِّ لاَ‌ تَذَ‌رْنِي فَرْ‌د‌اً ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تَ خَ‍‍يْ‍‍رُ‌ ‌الْوَ‌ا‌رِثِينَ
Fāstajabnā Lahu Wa Wahabnā Lahu Yaĥyá Wa 'Aşlaĥnā Lahu Zawjahu ۚ 'Innahum Kānū Yusāri`ūna Fī Al-Khayrāti Wa Yad`ūnanā Raghabāan Wa Rahabāan ۖ Wa Kānū Lanā Khāshi`īna (Al-'Anbyā': 90). [21.90] Tad smo mu se odazvali i darovali mu Jahjaa,i osposobili mu ženu njegovu. Uistinu, oni su senatjecali u dobrim djelima i zazivali Nas dragovoljnoi iz straha, i bili su Nama ponizni. فَاسْتَجَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُ ‌وَ‌وَهَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُ يَحْيَى وَ‌أَ‍‍صْ‍‍لَحْنَا‌ لَهُ ‌زَ‌وْجَهُ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُمْ كَانُوا يُسَا‌رِع‍‍ُ‍ونَ فِي ‌الْ‍‍خَ‍‍يْ‍رَ‍‌اتِ ‌وَيَ‍‍دْعُونَنَا ‍رَغَ‍‍باً ‌وَ‌‍رَهَباً ۖ ‌وَكَانُوا لَنَا‌ خَ‍‍اشِعِينَ
Wa A-Atī 'Aĥşanat Farjahā Fanafakhnā Fīhā Min Rūĥinā Wa Ja`alnāhā Wa Abnahā 'Āyatan Lil`ālamīna (Al-'Anbyā': 91). [21.91] I onu koja je saèuvala ferdž svoj, pa smoudahli u nju od Duha Našeg, i uèinili nju i sinanjenog znakom za svjetove. وَ‌الَّتِ‍‍ي ‌أَحْ‍‍‍‍صَ‍‍نَتْ فَرْجَهَا‌ فَنَفَ‍‍خْ‍‍نَا‌ فِيهَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌رُ‌وحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَ‌ابْ‍‍نَهَ‍‍ا آيَة ً‌ لِلْعَالَمِينَ
'Inna Hadhihi 'Ummatukum 'Ummatan Wāĥidatan Wa 'Anā Rabbukum Fā`budūni (Al-'Anbyā': 92). [21.92] Uistinu, ova vaša umma, je umma jedna, a Jasam Gospodar vaš, zato Mene obožavajte. إِنّ‌َ هَذِهِ ‌أُمَّ‍‍تُكُمْ ‌أُمَّ‍‍ةً ‌وَ‌احِدَةً ‌وَ‌أَنَا ‍‍‍رَبُّكُمْ فَاعْبُدُ‌ونِ
Wa Taqaţţa`ū 'Amrahum Baynahum ۖ Kullun 'Ilaynā ji`ūna (Al-'Anbyā': 93). [21.93] I rastrgali su stvar svoju izmeðu sebe - (a)svi su Nama povratnici. وَتَ‍‍قَ‍‍طَّ‍‍عُ‍‍وا ‌أَمْ‍رَهُمْ بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ ‌إِلَيْنَا ‍رَ‌اجِعُونَ
Faman Ya`mal Mina Aş-Şāliĥāti Wa Huwa Mu'uminun Falā Kufrāna Lisa`yihi Wa 'Innā Lahu Kātibūna (Al-'Anbyā': 94). [21.94] Pa ko radi dobra djela, a on je vjernik, tadnema poricanja truda njegovog. A uistinu, Mi smonjegovi Pisari. فَمَ‍‌‍ن‌ْ يَعْمَلْ مِنَ ‌ال‍‍‍‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ ‌وَهُوَ‌ مُؤْمِنٌ فَلاَ‌ كُفْ‍رَ‍‌انَ لِسَعْيِهِ ‌وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَهُ كَاتِبُونَ
Wa Ĥarāmun `Alá Qaryatin 'Ahlaknāhā 'Annahum Lā Yarji`ūna (Al-'Anbyā': 95). [21.95] I zabrana je za naselje koje smo uništili, dase oni neæe povratiti. وَحَ‍‍رَ‍‌امٌ عَلَى‌ قَ‍‍رْيَةٍ ‌أَهْلَكْنَاهَ‍‍ا أَنَّ‍‍هُمْ لاَ‌ يَرْجِعُونَ
Ĥattá 'Idhā Futiĥat Ya'jūju Wa Ma'jūju Wa Hum Min Kulli Ĥadabin Yansilūna (Al-'Anbyā': 96). [21.96] Dok, kad se pusti Jedžudž i Medžudž - a oniæe se sa svake uzvisine spuštati - حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ فُتِحَتْ يَأْج‍‍ُ‍وجُ ‌وَمَأْج‍‍ُ‍وجُ ‌وَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ حَدَبٍ يَ‍‌‍ن‍‍سِلُونَ
qtaraba Al-Wa`du Al-Ĥaqqu Fa'idhā Hiya Shākhişatun 'Abşāru Al-Ladhīna Kafarū Yā Waylanā Qad Kunnā Fī Ghaflatin Min Hādhā Bal Kunnā Žālimīna (Al-'Anbyā ': 97). [21.97] I približi se obeæanje istinito, tad gle:ukoèeni pogledi onih koji nisu vjerovali. "O teškonama! Doista smo bili u nemaru prema ovom, štaviše,bili smo zalimi."‌ وَ‌ا‍‍‍‍قْ‍‍‍‍تَ‍رَبَ ‌الْوَعْدُ‌ ‌الْحَ‍‍قُّ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هِيَ شَاخِ‍‍صَ‍‍ةٌ ‌أَبْ‍‍‍‍صَ‍ا‌رُ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا يَا‌وَيْلَنَا‌ قَ‍‍دْ‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ فِي غَ‍‍فْلَةٍ مِ‍‌‍ن‌ْ هَذَ‌ا‌ بَلْ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ ظَ‍‍الِمِينَ
'Innakum Wa Mā Ta`budūna Min Dūni Allāhi Ĥaşabu Jahannama 'Antum Lahā Wa Aridūna (Al-'Anbyā': 98). [21.98] Uistinu! Vi i ono što ste obožavali mimoAllaha, biæete gorivo Džehennema; vi æete biti tikoji æete mu doæi. إِنَّ‍‍كُمْ ‌وَمَا‌ تَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ حَ‍‍‍‍صَ‍‍بُ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ لَهَا وَ‌ا‌رِ‌دُ‌ونَ
Law Kāna Hā'uulā' 'Ālihatan Mā Waradūhā ۖ Wa Kullun Fīhā Khālidūna (Al-'Anbyā': 99). [21.99] Da su ovi bili bogovi, ne bi mu došli, a sviæe u njemu biti vjeèito. لَوْ‌ ك‍‍َانَ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء آلِهَةً مَا وَ‌‍‍‍رَ‌دُ‌وهَا‌ ۖ ‌وَكُلٌّ فِيهَا‌ خَ‍‍الِدُ‌ونَ
Lahum Fīhā Zafīrun Wa Hum Fīhā Lā Yasma`ūna (Al-'Anbyā': 100). [21.100] Imaæe oni u njemu stenjanje i oni u njemuneæe èuti. لَهُمْ فِيهَا زَف‍‍ِ‍ي‍‍رٌ ‌وَهُمْ فِيهَا‌ لاَ‌ يَسْمَعُونَ
'Inna Al-Ladhīna Sabaqat Lahum Minnā Al-Ĥusná 'Ūlā'ika `Anhā Mub`adūna (Al-'Anbyā': 101). [21.101] Uistinu, oni kojima je od Nas prethodilonajljepše - takvi æe od njega biti otklonjeni. إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ سَبَ‍‍‍‍قَ‍‍تْ لَهُمْ مِ‍‍نَّ‍‍ا‌ ‌الْحُسْنَ‍‍ى أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ عَ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ مُ‍‍بْ‍‍عَدُ‌ونَ
Lā Yasma`ūna Ĥasīsahā ۖ Wa Hum Fī Mā Ashtahat 'Anfusuhum Khālidūna (Al-'Anbyā': 102). [21.102] Neæe èuti ni najmanji šum njegov i oni æe uonom šta zažele duše njihove vjeèno biti. لاَ‌ يَسْمَع‍‍ُ‍ونَ حَسِيسَهَا‌ ۖ ‌وَهُمْ فِي مَا‌ ‌اشْتَهَتْ ‌أَ‌ن‍‍فُسُهُمْ خَ‍‍الِدُ‌ونَ
Lā Yaĥzunuhumu Al-Faza`u Al-'Akbaru Wa Tatalaqqāhumu Al-Malā'ikatu Hādhā Yawmukumu Al-Ladhī Kuntum Tū`adūna (Al-'Anbyā': 103). [21.103] Neæe ih brinuti strah najveæi, a susretaæeih meleci: "Ovo je vaš Dan koji vam se obeæavao"‌: لاَ‌ يَحْزُنُهُمُ ‌الْفَزَعُ ‌الأَكْبَرُ وَتَتَلَ‍‍‍‍قَّ‍‍اهُمُ ‌الْمَلاَئِكَةُ هَذَ‌ا‌ يَوْمُكُمُ ‌الَّذِي كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تُوعَدُ‌ونَ
Yawma Naţ As-Samā'a Kaţayyi As-Sijilli Lilkutubi ۚ Kamā Bada'nā 'Awwala Khalqin Nu`īduhu ۚ Wa`dāan `Alaynā ۚ 'Innā Kunnā Fā`ilīna (Al-'Anbyā': 104). [21.104] Dan kad savijemo nebo kao motanjem svitka zaknjige. Kao što smo poèeli prvo stvaranje, ponoviæemoga. Obeæanje je na Nama. Uistinu, Mi æemo bitiIzvršitelji. يَ‍‍وْمَ نَ‍‍‍‍‍طْ‍‍‍‍وِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءَ‌ كَ‍‍طَ‍‍يِّ ‌ال‍‍سِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا‌ بَدَ‌أْنَ‍‍ا أَ‌وَّلَ خَ‍‍لْ‍‍قٍ نُعِيدُهُ ۚ ‌وَعْد‌اً‌ عَلَيْنَ‍‍اۚ ‌إِنَّ‍‍ا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ فَاعِلِينَ
Wa Laqad Katabnā Fī Az-Zabūri Min Ba`di Adh-Dhikri 'Anna Al-'Arđa Yarithuhā `Ibādiya Aş-Şāliĥūna (Al-'Anbyā': 105). [21.105] A doista smo zapisali u Zeburu nakonOpomene, da æe Zemlju naslijediti robovi Moji dobri. وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ كَتَ‍‍بْ‍‍نَا‌ فِي ‌ال‍‍زَّب‍‍ُ‍و‌رِ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ ‌ال‍‍ذِّكْ‍‍رِ ‌أَنّ‌َ ‌الأَ‌رْضَ يَ‍‍رِثُهَا‌ عِبَا‌دِيَ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِحُونَ
'Inna Fī Hādhā Labalāghāan Liqawmin `Ābidīna (Al-'Anbyā': 106). [21.106] Uistinu, u ovom je poruka za narodobožavatelja. إِنّ‌َ فِي هَذَ‌ا‌ لَبَلاَ‍‍غ‍‍اً لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ عَابِدِينَ
Wa Mā 'Arsalnāka 'Illā Raĥmatan Lil`ālamīna (Al-'Anbyā': 107). [21.107] I poslali smo te samo (kao) milostsvjetovima. وَمَ‍‍ا أَ‌رْسَلْن‍‍َاكَ ‌إِلاَّ ‍‍‍رَحْمَة ً‌ لِلْعَالَمِينَ
Qul 'Innamā Yūĥá 'Ilayya 'Annamā 'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun ۖ Fahal 'Antum Muslimūna (Al-'Anbyā': 108). [21.108] Reci: "Samo mi se objavljuje da je Bog vašBog Jedini! Pa jeste li vi muslimani?"‌ قُ‍‍لْ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ يُوحَ‍‍ى إِلَيَّ ‌أَنَّ‍‍مَ‍‍ا إِلَهُكُمْ ‌إِلَهٌ ‌وَ‌احِدٌ ۖ فَهَلْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ مُسْلِمُونَ
Fa'in Tawallawā Faqul 'Ādhantukum `Alá Sawā'in ۖ Wa 'In 'Adrī 'Aqarībun 'Am Ba`īdun Mā Tū`adūna (Al-'Anbyā': 109). [21.109] Pa ako se odvrate, tad reci: "Upozorio samvas jednako, a ne znam da li je blisko ili daleko onoèime vam se prijeti. فَإِ‌ن‌ْ تَوَلَّوْ‌ا‌ فَ‍‍‍‍قُ‍‍لْ ‌آ‌ذَ‌نْ‍‍تُكُمْ عَلَى‌ سَو‍َ‌اء‌ٍ ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَ‌دْ‌رِي ‌أَقَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍بٌ ‌أَمْ بَع‍‍ِ‍ي‍‍دٌ مَا‌ تُوعَدُ‌ونَ
'Innahu Ya`lamu Al-Jahra Mina Al-Qawli Wa Ya`lamu Mā Taktumūna (Al-'Anbyā': 110). [21.110] Uistinu! On zna javni govor i zna štakrijete. إِنَّ‍‍هُ يَعْلَمُ ‌الْجَهْ‍‍‍رَ‌ مِنَ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْلِ ‌وَيَعْلَمُ مَا‌ تَكْتُمُونَ
Wa 'In 'Adrī La`allahu Fitnatun Lakum Wa Matā`un 'Ilá Ĥīnin (Al-'Anbyā': 111). [21.111] I ne znam: možda je to iskušenje za vas iuživanje do nekog vremena."‌ وَ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَ‌دْ‌رِي لَعَلَّهُ فِتْنَة ٌ لَكُمْ ‌وَمَت‍‍َاعٌ ‌إِلَى‌ حِينٍ
Qāla Rabbi Aĥkum Bil-Ĥaqqi ۗ Wa Rabbunā Ar-Raĥmānu Al-Musta`ānu `Alá Mā Taşifūna (Al-'Anbyā': 112). [21.112] (Muhammed) reèe: "Gospodaru moj! Presudi sIstinom"‌ - a Gospodar naš je Milostivi, Onaj od kogse traži pomoæ protiv onog što pripisujete. قَ‍الَ ‌‍رَبِّ ‌احْكُمْ بِ‌الْحَ‍‍قِّ ۗ ‌وَ‌‍رَبُّنَا‌ ‌ال‍رَّحْمَنُ ‌الْمُسْتَع‍‍َانُ عَلَى‌ مَا‌ تَ‍‍صِ‍‍فُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah